SE DIERAN - перевод на Русском

получить
obtener
recibir
conseguir
adquirir
ganar
acceder
recabar
dar
sacar
recuperar
привести
dar lugar
llevar
conducir
armonizar
traer
citar
causar
adaptar
ajustar
resultar
предоставить
proporcionar
facilitar
dar
ofrecer
conceder
prestar
otorgar
aportar
brindar
permitir
дать
dar
darle
dejar
ofrecer
proporcionar
permitir
hacer
brindar
darte
impartir

Примеры использования Se dieran на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Cabía por ello que se dieran respuestas distintas, según cuál fuera el foro que hubiera de entender de esta cuestión,
Таким образом, могут быть даны разные ответы в зависимости от суда, в котором этот вопрос может рассматриваться,
Las sugerencias apuntaban a que en los futuros informes se dieran más datos respecto del nivel de cumplimiento de las normas
Эти предложения направлены на то, чтобы сделать будущие доклады более информативными в плане соблюдения правил
En apoyo a esos procesos se consideró útil elaborar un documento internacional en que se determinara la función de las estadísticas oficiales, así como que se dieran algunas directrices generales relativas al funcionamiento de los sistemas de estadísticas.
В целях поддержания этих процессов было сочтено полезным разработать международный документ, в котором содержалось бы описание роли официальной статистики, а также приводились бы некоторые общие руководящие принципы функционирования статистических систем.
La delegación deseaba que se le aclarara cómo estaban repartidas las tareas entre las oficinas de Jartum y Nairobi y se dieran detalles sobre el destino de los 15 millones de dólares solicitados.
Указанная делегация просила разъяснить вопрос о разделении обязанностей между отделениями в Хартуме и Найроби, а также представить подробную информацию о том, как будут использованы испрошенные 15 млн. долл. США.
la información suministrada y pidió a la Secretaría que velara por asegurar que en futuros informes sobre la ejecución de los programas se dieran justificaciones y criterios claros respecto de la terminación.
обратился к Секретариату с просьбой обеспечить, чтобы в будущих докладах об исполнении программ приводились четкое обоснование и критерии в отношении прекращения мероприятий.
que expresaría su reconocimiento de la misma forma si en el futuro se dieran casos similares.
в аналогичных случаях в будущем таким же образом засвидетельствовать свою признательность.
Entretanto, el ACNUDH recibió informaciones de que del 18 al 22 de junio por lo menos 12 civiles fueron secuestrados por las fuerzas de seguridad de sus hogares en el distrito Salamiyah de Hama, sin que se dieran razones para su detención.
Кроме того, УВКПЧ получило сообщения о том, что в период с 18 по 22 июня по меньшей мере 12 гражданских лиц были без объяснения причин арестованы сотрудниками сил безопасности в своих домах в квартале Саламия в Хаме.
hizo hincapié en que el ACNUR deseaba que esas peticiones se dieran a conocer por anticipado.
вообще всех отдельных требований, однако обратил внимание на просьбу УВКБ заранее сообщать о таких требованиях.
Quisiera señalar que las Naciones Unidas podrían haber aprovechado su amplia autoridad internacional para concebir un sistema de garantías políticas y legales a fin de que se dieran las condiciones propicias para este proyecto.
В этой связи хотелось бы отметить, что Организация Объединенных Наций, используя свой высокий международный авторитет, могла бы выработать систему политико-правовых гарантий, обеспечивающих благоприятные условия для реализации этого проекта.
Se agradecería que en el próximo año se dieran más detalles sobre las perspectivas en cuanto a la participación de los desplazados internos en el Sudán,
Хотелось бы получить более подробную информацию о перспективах участия ВПЛ в Судане в будущем году,
el Sr. Grossman desearía que se dieran más detalles sobre la posibilidad de aplicar directamente la Convención en Alemania.
г-н Гроссман хотел бы получить более подробную информацию о прямом применении Конвенции в Германии.
en el régimen de la insolvencia se especificaran los tipos de créditos que deberían presentarse y que se dieran algunos ejemplos.
несостоятельности тех категорий требований, которые могут быть представлены, и привести несколько примеров.
su delegación agradecería que se dieran más detalles al respecto en el marco de los gastos del citado Departamento.
экспертов в связи с разработкой информационной технологии, и поэтому его делегация хотела бы получить дополнительную информацию на этот счет в контексте расходов Департамента.
El 4 de abril, el Consejo fue informado por el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre la evolución de la situación sobre el terreno después de que se dieran instrucciones a la ONUCI de adoptar las medidas necesarias, con el apoyo de las fuerzas francesas, para evitar el uso de armas pesadas contra la población civil.
Совет заслушал 4 апреля сообщение заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира о развитии событий на местах после того, как ОООНКИ получила инструкцию принять при поддержке французских сил необходимые меры для недопущения использования тяжелых вооружений против гражданского населения.
a fin de impedir que las personas se dieran a la fuga y para garantizar la seguridad pública en el territorio del Estado parte.
предупредить побег данных лиц и обеспечить общественную безопасность на территории государства- участника.
de su resolución 32/204, relativa a la nomenclatura de organización en la Secretaría, la Asamblea General instó a los órganos intergubernamentales a que evitaran hacer recomendaciones en las que se dieran denominaciones particulares a las unidades de organización
в пункте 5 своей резолюции 32/ 204 об организационной номенклатуре в Секретариате Генеральная Ассамблея настоятельно призвала межправительственные органы избегать рекомендаций, дающих определенные названия организационным подразделениям
Además, sería necesario que se dieran explicaciones sobre el aumento de la inseguridad,
Нужно было бы также знать,
se lograría mejorar la situación actual si se dieran cifras sobre las actividades habituales normales,
улучшению нынешней ситуации помогло бы указание цифр, касающихся стандартной текущей деятельности,
Si alguna vez tomaran uno de esos largos vuelos a Australia y se dieran cuenta de que no les van a servir nada de comer, pero alguien en el asiento de adelante acaba de abrir esa bolsa de McDonald's y el olor de los arcos
Если бы вы когда-нибудь летели этим дальним рейсом в Австралию и вдруг обнаружили бы, что еду подавать не будут,бы над сиденьем-- вы бы подумали.">
pública de cada Estado, pues solía dar más margen para que se tuvieran en cuenta las condiciones que se dieran en un determinado momento en el Estado promulgante.
последние обеспечивают более высокую степень гибкости в решении вопроса, связанного с условиями, которые складываются в принимающем Типовой закон государстве в тот или иной момент.
Результатов: 60, Время: 0.0661

Se dieran на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский