se ejecutan programascabo programasse realizan programasse llevan a cabo programasse están aplicando programasexisten programasse desarrollan programas
ejecución de los programasaplicación de los programasse ejecutan programasrealización de los programasaplicar programasponer en marcha programasimplementación de programasponer en práctica programasiniciar programas
se ejecutan programascabo un programaexiste un programamarcha un programase está aplicando un programase realiza el programase desarrolla el programase ha iniciado un programase ha implementado el programaa ejecutarse un programa
Примеры использования
Se ejecutaban programas
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Varias delegaciones de países donde se ejecutaban programas expresaron su reconocimiento al UNICEF por su labor en esta esfera
Несколько делегаций из стран осуществления программ выразили свою признательность ЮНИСЕФ за его работу в этой области,
Seis miembros del CAD/OCDE y 23 países en los que se ejecutaban programas habían confirmado que en 1999 mantendrían en moneda local el monto que tenían sus contribuciones a los recursos básicos en 1998.
Шесть стран- членов ОЭСР/ КСР и 23 страны, в которых осуществляются программы, подтвердили, что в 1999 году они предоставят такой же объем основных средств в местной валюте, как и в 1998 году.
Se recomendó que el UNICEF aprovechara al máximo los recursos, los conocimientos y las instituciones en los países donde se ejecutaban programas, haciendo del fortalecimiento de la capacidad una prioridad, en particular en los países de ingresos medianos.
Рекомендовалось, чтобы ЮНИСЕФ использовал имеющиеся в странах осуществления программ ресурсы, знания и институты, придавая приоритетное значение усилению потенциала, в том числе в странах со средним уровнем доходов.
El Presidente señaló que si bien el siglo XX había traído muchos cambios positivos para algunos países en que se ejecutaban programas, otros habían sufrido enormemente
Председатель заявил, что, хотя в XX веке в некоторых охваченных программами странах произошло много позитивных изменений, другие страны существенно пострадали
en particular a los países en que se ejecutaban programas, y confiaba en que la tendencia a la baja de los recursos básicos se detendría pronto.
в частности странам, в которых осуществляются программы, и выразила надежду на то, что наметившаяся в области восполнения основных финансовых средств тенденция в сторону понижения вскоре прекратится.
Varias señalaron que la proporción de personal internacional del Cuadro Orgánico procedente de países en que se ejecutaban programas(47%) era baja en comparación con la del personal procedente de países industrializados(53%).
Несколько делегаций сказали, что доля международных сотрудников категории специалистов из стран осуществления программ( 47 процентов) является низкой по сравнению с количеством сотрудников из промышленно развитых стран( 53 процента).
La Directora Ejecutiva agradeció el apoyo brindado a los países en que se ejecutaban programas y señaló que, además de las contribuciones a los recursos ordinarios,
Директор- исполнитель поблагодарила страны, в которых реализуются программы, за их поддержку и указала, что помимо взносов в счет общих ресурсов
Algunos oradores destacaron la importante función de los servicios de expertos regionales en el proceso de desarrollo de los países en que se ejecutaban programas y sugirieron que se reforzara la coordinación de sus actividades, a fin de optimizar el uso de esos recursos técnicos.
Ряд ораторов подчеркнули важную роль СЦРЛР в процессе развития стран, охваченных программами, и высказались за совершенствование координации эффективности в целях обеспечения оптимального использования таких технических ресурсов.
otras organizaciones de financiación, si éstas lo solicitan, la UNOPS podría prestarles apoyo en sus esfuerzos por movilizar recursos destinados a los países en que se ejecutaban programas.
других финансирующих организаций ЮНОПС может по их просьбе оказывать поддержку их усилиям по мобилизации ресурсов на нужды стран, в которых осуществляются программы.
Un total de 10 países en que se ejecutaban programas aumentaron sus contribuciones a los recursos ordinarios correspondientes a 2001
Всего 10 стран реализации программ увеличили их взносы в регулярные ресурсы на 2001 год, а 13 стран стали делать взносы
Varias delegaciones de países en que se ejecutaban programas hicieron comentarios sobre el carácter simbólico de sus contribuciones,
Делегации стран, в которых реализуются программы, отметили символический характер своих взносов
Un delegado pidió que el UNIFEM velara para que la asistencia que prestara el Fondo en los países en que se ejecutaban programasse hiciera sólo a solicitud de éstos
Один из делегатов призвал ЮНИФЕМ обеспечить, чтобы помощь Фонда в странах осуществления программ предоставлялась исключительно по запросу
Para ser fuerte, el PNUD requería un alto grado de compromiso político, tanto en los países donantes como en los países en que se ejecutaban programas, para alcanzar el desarrollo,
Для укрепления ПРООН необходимо обеспечить высокую степень политической приверженности стран- доноров и охваченных программами стран развитию,
en beneficio de los países en que se ejecutaban programas.
где осуществляются программы.
Se ejecutaban programas de educación con un doble objetivo: facilitar el acceso
Осуществленные программы в области образования преследовали двойную цель:
En una encuesta realizada en 2012 a gobiernos de los países en que se ejecutaban programas, alrededor del 70% de los encuestados convinieron en que esos mecanismos conjuntos de financiación habían dado lugar a una mayor coherencia en el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo.
В рамках проведенного в 2012 году обследования правительств стран осуществления программ примерно 70 процентов респондентов согласились с тем, что такие механизмы совместного финансирования привели к увеличению согласованности в системе развития Организации Объединенных Наций.
Los organismos de cooperación para el desarrollo debían ofrecer opciones a los países donde se ejecutaban programas, pues estos países podían sentir una legítima preocupación ante la posibilidad de que se estableciera una estrecha coalición que abarcase a la totalidad de los socios externos.
Учреждения, занимающиеся вопросами сотрудничества в сфере развития, должны предлагать странам, в которых реализуются программы, соответствующие варианты, при этом эти страны могут иметь законную заинтересованность в формировании тесной коалиции всех внешних партнеров.
Hasta la fecha, 156 países en los que se ejecutaban programas habían presentado marcos para la cooperación con los países,
По состоянию на нынешнюю дату 156 охваченных программами стран представили СРС, Администратор утвердил помощь
en la mayoría de los países en que se ejecutaban programas.
в большинстве стран, в которых осуществляются программы.
Muchas delegaciones pusieron de relieve que era preciso que el MANUD satisficiera las necesidades de los países en los que se ejecutaban programas y reflejara sus prioridades, pero que también había que velar por convertir el MANUD en un documento estratégico.
Многие делегации указали на необходимость удовлетворения в рамках РПООНПР потребностей стран, в которых реализуются программы, и отражения их приоритетов, а также целесообразность преобразования РПООНПР в стратегический документ.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文