LOS PROGRAMAS - перевод на Русском

программы
programas
planes
повестки дня
un programa
tema
una agenda
orden del día
программных
programáticas
de los programas
normativos
normativas
políticas
política
programación
informáticos
software
programables
программ
programas
programáticas
programación
программах
programas
programación
planes
программам
programas
programación
programáticas
повестке дня
programa
agenda
orden del día
temario
temas
повестку дня
programa
agenda
orden del día
tema
повестках дня
programas
agendas
temarios
temas
программной
programáticas
normativo
de política
programación
normativa
de las políticas
software

Примеры использования Los programas на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Para ser eficaz, deben mantenerse ciertas pautas operacionales, y los programas deben tener en cuenta las condiciones locales
Для достижения результативности необходимо обеспечивать определенный уровень операций по разминированию, а при осуществлении программ необходимо учитывать местные условия
a la disponibilidad de recursos para los programas.
выделенных на цели программирования.
Coordinación de insumos de otras divisiones de la sede para mejorar la calidad de los programas.
Координация помощи, оказываемой другими отделами штаб-квартиры, в целях повышения качества программирования.
Permitiría también que la comunidad internacional aprovechara las enseñanzas de la experiencia adquirida en el tratamiento de la deuda y los programas de ajuste estructural.
Это также позволит международному сообществу извлечь уроки из опыта, приобретенного в регулировании задолженности и в осуществлении программ структурной перестройки.
Se informó acerca de conculcaciones a los derechos humanos en los programas de" trabajo por dinero en efectivo" y en la industria textil.
В СП 9 было сообщено о случаях нарушения прав человека в рамках программы" Деньги за труд" и в текстильной промышленности.
En el marco de los requisitos, las Naciones Unidas han manifestado de nuevo que es necesario realizar evaluaciones independientes de las necesidades y supervisar los programas.
В контексте оперативных гуманитарных потребностей Организация Объединенных Наций вновь заявляет о необходимости проведения ею независимых мероприятий по оценке потребностей и контролю за осуществлением программ.
La satisfacción de sus necesidades inmediatamente después del conflicto constituye tanto una posibilidad como un reto para los programas de consolidación de la paz.
Успешное удовлетворение их потребностей сразу же после окончания конфликта представляется как возможностью, так и сложной проблемой при осуществлении программ в области миростроительства.
Para ayudar al personal a incorporar las cuestiones relativas al género en los programas de asentamientos humanos, se ha elaborado un plan de acción
В целях оказания помощи персоналу и включения гендерных вопросов в программы в области населенных пунктов был разработан план действий
También se mencionaron los programas de capacitación ofrecidos por la División, el Programa de Becas de las Naciones Unidas y la Fundación Nippon del Japón
Были упомянуты также программы подготовки, предлагаемые Отделом-- программа стипендий Организации Объединенных Наций и японского Фонда<<
el Alto Comisionado incorporó la cuestión de los derechos humanos de la mujer en los programas de las reuniones de los relatores especiales,
Верховный комиссар включил вопрос о правах человека женщин в повестки дня заседаний специальных докладчиков,
Además de su responsabilidad de apoyar los objetivos de los programas del UNICEF, la División también determinó la necesidad de prestar más apoyo a otros dos sectores prioritarios: las operaciones de emergencia
Наряду с оказанием поддержки деятельности по достижению программных целей ЮНИСЕФ Отдел выявил также необходимость в оказании дополнительной поддержки деятельности в двух других приоритетных областях:
Los principios fundamentales en que deben basarse todos los programas de restitución de viviendas
Основополагающие принципы, на которых должны основываться все программы реституции жилья
A este respecto, la Asamblea tal vez desee considerar la posibilidad de incluir en los programas de sus períodos ordinarios de sesiones de años alternos un tema dedicado a la evaluación integrada de los logros alcanzados en virtud de las convenciones relativas al desarrollo sostenible.
В этой связи Ассамблея при желании может рассмотреть вопрос о включении в повестки дня своих очередных сессий раз в два года пункта, посвященного комплексной оценке хода осуществления конвенций, касающихся устойчивого развития.
Decide adoptar la orientación inicial siguiente sobre políticas, prioridades de los programas y criterios de admisibilidad para el Fondo Verde para el Clima, como una de las entidades encargadas del funcionamiento del mecanismo financiero de la Convención;
Постановляет принять следующие первоначальные руководящие указания в отношении политики, программных приоритетов и критериев приемлемости для Зеленого климатического фонда в качестве оперативного органа финансового механизма Конвенции;
Los gobiernos deberían revitalizar los programas existentes de capacitación,
Правительствам следует активизировать существующие программы профессиональной подготовки,
En los acuerdos de paz y en los programas operacionales figuran acuerdos sobre derechos humanos,
Мирные соглашения и оперативные повестки дня включают в себя соглашения о правах человека,
Apruebe las modificaciones propuestas de las descripciones de los programas y los productos que se incorporarían en el programa de trabajo de la sección 23,
Утвердить предлагаемые изменения к описательным частям программ и мероприятиям, включаемым в программу работы по разделу 23<<
Bis Integrar los programas forestales nacionales o sus equivalentes/ otras estrategias forestales en las estrategias nacionales de desarrollo sostenible,
Бис. интегрировать национальные программы по лесам или эквиваленты/ другие стратегии по лесам в национальные стратегии устойчивого развития,
la justicia de género en los programas públicos nacionales y regionales, y facilitar la aplicación de las normas internacionales
региональные общественные повестки дня, содействуя внедрению высших международных стандартов прав человека
La República de Croacia ha participado en los programas" Themis"," Demo-droit" y" Demosten" del Consejo de Europa;
Республика Хорватия участвовала в программах" Themis"" Demo- droit" и" Demosten" Совета Европы;
Результатов: 65307, Время: 0.0829

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский