Примеры использования
Se invitaba
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
En la resolución también se invitaba al experto independiente a visitar Liberia para evaluar la situación de los derechos humanos en el país
В этой резолюции независимому эксперту также предлагалось посетить Либерию для оценки положения в области прав человека в этой стране
El Movimiento también señaló en esa carta que el Secretario General Adjunto no había prestado atención al párrafo 82 del Informe del Comité Especial, en el que se invitaba a la Secretaría a finalizar las directrices" en consulta con el Comité Especial".
В этом письме Движение также отметило, что заместитель Генерального секретаря не принял во внимание пункт 82 доклада Специального комитета, где Секретариату предлагалось завершить разработку этих руководящих принципов" в консультации со Специальным комитетом".
En el informe se invitaba al Consejo de Seguridad,
Cada una de esas decisiones iban acompañadas de un proyecto de decisión para aprobación de la CP/RP en su primer período de sesiones en el que se invitaba a la CP/RP a"confirmar
К каждому из этих решений прилагался проект решения для принятия КС/ СС на ее первой сессии, в которых КС/ СС предлагался" подтвердить
Se consideró que en ese encabezamiento no debería darse la impresión de que se invitaba o alentaba a los Estados promulgantes a prever excepciones sobre los tipos de bienes que podían ser objeto de una garantía real.
Было отмечено, что вступительное положение не должно быть сформулировано таким образом, чтобы предлагать или рекомендовать принимающим типовой закон государствам предусматривать исключения в отношении видов активов, которые могут быть обременены обеспечительным правом.
En el párrafo 3 de la misma decisión, se invitaba a las Partes a que presentasen a la Secretaría información sobre sus experiencias en la aplicación de las recomendaciones,
В пункте 3 этого решения Конференция Сторон предложила Сторонам там, где это применимо, представить секретариату информацию
Además, en la resolución 2005/40 de la Comisión de Derechos Humanos se invitaba explícitamente a la Relatora Especial a abordar" los casos de violencia
Кроме того, Комиссия по правам человека в своей резолюции 2005/ 40 недвусмысленно предложила Специальному докладчику рассматривать" ситуации нарушений
En ella se declaraba completo el proceso de seguimiento y se invitaba al Estado parte a mantener informado al Comité de la evolución de determinadas formas de violencia
С указанием того, что процедура последующей деятельности завершена, и с просьбой к государству- участнику продолжать информировать Комитет о событиях, касающихся конкретных форм насилия,
Asimismo, se invitaba al Director General de la UNESCO a que se dirigiera a la Asamblea General en su quincuagésimo octavo período de sesiones
Кроме того, она предложила Генеральному директору ЮНЕСКО выступить в Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят восьмой сессии с обзором мероприятий,
El 10 de junio de 1996, el Secretario General recibió una carta de la Misión Permanente de Albania ante las Naciones Unidas en que se invitaba a las Naciones Unidas a enviar observadores para la repetición de elecciones en algunos distritos electorales programada para el 16 de junio de 1996.
Июня 1996 года Генеральный секретарь получил письмо Постоянного представительства Албании при Организации Объединенных Наций с просьбой направить наблюдателей Организации Объединенных Наций для контроля за повторными выборами в некоторых избирательных округах, назначенными на 16 июня 1996 года.
Príncipe envió una carta al Secretario General en que se invitaba a observadores para las elecciones presidenciales programadas para el 30 de junio de 1996.
Принсипи представило Генеральному секретарю письмо с просьбой направить наблюдателей для контроля за ходом президентских выборов, намеченных на 30 июня 1996 года.
En ella se declaraba completo el proceso de seguimiento y se invitaba al EP a mantener informado al Comité de la evolución de determinadas formas de violencia
С указанием того, что процедура последующей деятельности завершена, и с просьбой к государству- участнику продолжать информировать Комитет о событиях, касающихся конкретных форм насилия,
En él se invitaba al Gobierno de Moldova a proseguir el diálogo entablado con el Comité Consultivo
Он предложил правительству Республики Молдова продолжить диалог с Консультативным комитетом
Recordando la resolución GC.10/Res.2 de la Conferencia General en la que se invitaba al Director General a formular una declaración de visión estratégica de largo plazo a tiempo para
Ссылаясь на свою резолюцию GC. 10/ Res. 2, в которой она просила Генерального директора раз- работать, по возможности заблаговременно, страте- гический документ
En este sentido, hace tan sólo dos semanas, el Parlamento de San Marino aprobó un programa por el que se invitaba al Gobierno a firmar
В этой связи всего две недели тому назад парламент Сан-Марино утвердил программу с призывом к правительству подписать и ратифицировать эту конвенцию как можно скорее
se confirmaban las conclusiones de Jomtien sobre el establecimiento de asociaciones y se invitaba a los países a formular
подтверждены сделанные в Джомтьене выводы о партнерстве и сформулирован призыв к странам разрабатывать
En 1999, la Conferencia General de la UNESCO en su 30ª sesión, adoptó una resolución en la que se invitaba al Director General a crear el citado Fondo, que se debía mantener con contribuciones voluntarias.
В 1999 году на своей тридцатой сессии Генеральная конференция ЮНЕСКО приняла резолюцию, предлагающую Генеральному директору создать такой фонд, финансируемый за счет добровольных взносов.
Habida cuenta de los beneficios de realizar consultas amplias, se publicaron anuncios en los periódicos nacionales el 13 de diciembre de 2005 en los que se invitaba a las partes interesadas a realizar aportaciones para la preparación del presente informe de Irlanda.
В качестве признания пользы проведения широких консультаций 13 декабря 2005 года в национальных газетах были опубликованы объявления, предлагающие заинтересованным сторонам представить материалы, которые могли бы использоваться при подготовке настоящего доклада Ирландии.
integrada por expertos nacionales e internacionales, en que se invitaba a participar a los miembros interesados del Fondo, las evaluaciones demográficas no entrañan forzosamente una misión externa.
международных экспертов, к участию в которой приглашались заинтересованные члены Фонда, то СОН не предусматривает обязательного создания внешней миссии.
En la decisión 8/CP.10 se invitaba además al FMAM a que informara a la CP 12 sobre las actividades realizadas en respuesta a los párrafos 22 a 29 de la decisión 5/CP.7,
В решении 8/ СР. 10 ГЭФ далее предлагается представить на КС 12 информацию о деятельности, осуществленной во исполнение пунктов 22- 29 решения 5/ СР. 7,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文