Примеры использования
Se mejorara
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
La Subcomisión recomendó que se mejorara ese documento de sesión organizando por países la información que contenía
Подкомитет рекомендовал доработать этот документ зала заседаний, разбив содержащуюся в
Se exhortó a que se mejorara su margen de maniobra fiscal
Прозвучал призыв к расширению их бюджетно- финансового пространства
los participantes expresaron el deseo de que se mejorara la participación en las actividades sobre el terreno.
участники выразили желание активизировать участие в деятельности на местах.
La Administración reconoció que existían problemas de clasificación en el SIIG y había solicitado que se mejorara el sistema de modo que pudiera obtenerse la información con mayor facilidad.
Администрация признала наличие проблем классификации в ИМИС и предложила усовершенствовать ее, с тем чтобы облегчить вызов информации.
Se facilitaría enormemente los esfuerzos de los países en desarrollo por mantener la sostenibilidad de la deuda si se mejorara el acceso a los mercados de sus exportaciones.
Усилия развивающихся стран, направленные на обеспечение приемлемого объема задолженности, получат существенную поддержку, если будет расширен доступ на международные рынки для их экспортных товаров.
Debería reiterarse la importancia de asegurar que no se deteriore la calidad de los servicios de idiomas, y de que se mejorara.
Необходимо вновь заявить о важности принятия мер для того, чтобы качество лингвистического обслуживания не ухудшалось, а улучшалось.
A lo largo de los años, mi delegación ha estado entre las que han pedido que se mejorara el informe y los procedimientos
В течение ряда лет моя делегация была в числе тех, кто призывал к усовершенствованию доклада, а также процедур
El Grupo Consultivo Superior recomendó también que se mejorara el acceso de los organismos,
Консультативная группа высокого уровня рекомендовала также улучшить доступ учреждений,
Se aconsejó a la Mesa que fuera más activa y se pidió que se mejorara la comunicación entre los expertos de la Comisión y los organismos de las Naciones Unidas
Бюро было рекомендовано проявлять большую активность; кроме того, была высказана просьба улучшить сеть связи между экспертами КНТР
Existía la necesidad de velar por que la infraestructura del país se mejorara, en particular el sistema de carreteras,
Необходимо принимать меры по улучшению национальной инфраструктуры, в частности дорожной сети,
Los expertos también recordaron la solicitud formulada a la UNCTAD por los países de África, de que se mejorara la accesibilidad y la visibilidad de la cadena de valor de los recursos minerales(resolución de Bamako, 2009).
Эксперты также напомнили о просьбе африканских стран к ЮНКТАД повысить доступность и привлекательность производственно- сбытовой цепочки минеральных ресурсов( резолюция Бамако, 2009 год).
Exhortaron a que se incrementara el intercambio de información entre los países africanos, se mejorara la coordinación de las políticas de fiscalización de drogas,
Они также призвали к расширению обмена информацией между африканскими странами, улучшению координации политики в области контроля над наркотиками,
AFHR recomendó que se mejorara la administración penitenciaria para que se ajustara a las normas internacionales básicas, en particular garantizando
АПЧ рекомендовала улучшить управление тюрьмами в целях достижения его соответствия основным международным стандартам,
Algunas Partes pidieron que se mejorara el mecanismo para acceder a los recursos financieros del FMAM,
Некоторые Стороны Конвенции просили усовершенствовать механизм обеспечения доступа к финансовым ресурсам,
Muchas Partes recomendaron que el portal del sistema de examen del desempeño y evaluación de la aplicación(PRAIS) se mejorara desde los puntos de vista metodológico
Многие Стороны Конвенции рекомендовали улучшить портал Системы обзора результативности
La OSSI recomendó que se mejorara la eficiencia de la función de examen del Comité de Contratos aumentando el valor mínimo de los casos sujetos a examen por el Comité de 200.000 dólares a 500.000 dólares como mínimo.
УСВН рекомендовало повысить эффективность функционирования Комитета по рассмотрению контрактов путем увеличения с 200 000 долл. США до не менее 500 000 долл. США предельной стоимости контрактов, которые Комитет имеет право рассматривать.
En cuanto a las asociaciones, varias delegaciones pidieron que se mejorara la cooperación interinstitucional, sobre todo por lo que se refiere
По вопросу партнерств ряд делегаций призвали к улучшению межучрежденческого сотрудничества,
que instaron a que se mejorara la distribución de los proyectos,
Se recomendó que se realzara la presencia del Departamento en la Internet, se mejorara la divulgación por medios convencionales y electrónicos y se adoptaran medidas concretas para propiciar la coordinación
Было рекомендовано содействовать повышению степени информированности о деятельности Департамента в сети Интернет, укреплению связей с общественностью на основе обычных
Algunos oradores recordaron la necesidad de prestar una asistencia técnica eficaz, en particular en los países menos adelantados, y pidieron que se mejorara la coordinación de la labor de los proveedores de asistencia técnica.
Некоторые выступавшие отметили необходимость оказания эффективной технической помощи прежде всего наименее развитым странам и призвали улучшить координацию работы учреждений, оказывающих техническую помощь.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文