Примеры использования
Se niegue
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
pase desapercibido ningún tipo de violación y que se niegue a ninguna víctima el acceso a recursos y remedios efectivos.
один вид нарушения и обеспечить, чтобы никому из пострадавших не было отказано в доступе к эффективным средствам правовой защиты.
En ocasiones puede incluso hacer que el acreedor se niegue a conceder crédito alguno.
В некоторых случаях это может даже привести к тому, что кредитор вообще откажет в предоставлении кредита.
excepto en los casos en que el extranjero se niegue a abandonar el país
за исключением случаев, когда он отказывается покинуть страну
El Comité expresa preocupación por el hecho de que se niegue a los chechenos que salieron de Chechenia en busca de asilo en el territorio del Estado Parte la condición de emigrantes forzados.
Комитет обеспокоен тем, что чеченцам, стремившимся найти убежище за пределами Чечни на территории государства- участника, отказано в статусе вынужденных мигрантов.
Aunque vuestra madre tuvo mucho cuidado planeando todo esto, la compañía de seguros puede que se niegue a pagar.
Хотя ваша мать так осторожно спланировала все это страховая компания может отказать выплачивать страховку.
Sigue siendo política del Gobierno que no se niegue el acceso de ningún estudiante calificado a la enseñanza superior por falta de recursos.
Правительственная политика по-прежнему заключается в том, чтобы ни одному прошедшему соответствующий отбор студенту не было отказано в доступе к получению высшего образования по причине отсутствия у него средств.
habrá un término de 15 días para dictar la resolución en que se conceda o se niegue la extradición solicitada.
министерство юстиции в течение 15 дней выносит решение об отказе в выдаче или ее разрешении.
abstenido durante la votación, no porque se niegue a unirse a la lucha contra el terrorismo internacional,
он воздержался в ходе голосования не потому, что отказывается присоединится к борьбе против международного терроризма,
El hecho de que la Conferencia se niegue a admitir nuevos miembros y la desalentadora práctica relativa a la participación de la sociedad civil son otros ejemplos de los métodos de trabajo obsoletos y desactualizados de la Conferencia.
Отказ Конференции принимать в свой состав новых членов и ее печальная практика взаимодействия с гражданским обществом-- это дополнительные примеры устаревших методов работы.
El Sr. Diaconu lamenta que Ucrania se niegue a considerar a los rutenos como una minoría nacional
Г-н Дьякону сожалеет, что Украина отказывается признать русинов национальным меньшинством,
se existe algún recurso en caso de que un gobierno se niegue a invitar a un relator especial a llevar a cabo una misión en su país y cómo puede ponerse fin al trato inhumano de los detenidos.
можно ли обжаловать отказ правительства пригласить к себе в страну специального докладчика, и как положить конец бесчеловечному обращению с задержанными.
Le preocupa asimismo que se niegue a las mujeres los mismos derechos que a los hombres en relación con la adquisición
Помимо этого, он обеспокоен тем, что женщины лишены равных с мужчинами прав на приобретение и передачу гражданства( статьи 3,
Mientras Israel, con el pleno apoyo de algunas Potencias, se niegue a unirse al TNP
Пока Израиль при полной поддержке некоторых держав отказывается присоединиться к Договору о нераспространении
Tal vez más perjudicial incluso que la propia guerra es el hecho de que Etiopía se niegue a atenerse a la decisión definitiva
Возможно, более существенный ущерб, чем сама война, нанес нам отказ Эфиопии выполнить заключительное и имеющее обязательную юридическую
locales no supone ninguna diferencia, mientras se niegue al pueblo que vive bajo ocupación su legítimo derecho a la libre determinación.
под чьим контролем находится территория: чужой ли или местной колониальной державы, пока народы, живущие в оккупации, лишены своего законного права на самоопределение.
resultado de los combates entre las partes en el conflicto y los enfrentamientos interétnicos, se niegue frecuentemente a las Naciones Unidas el acceso a ciertas zonas de Darfur y las Tres Zonas.
также межэтнических столкновений Организации Объединенных Наций нередко отказывается в доступе в определенные области Дарфура и в Три района.
la República de Corea estima que los enfoques respecto del ciclo del combustible nuclear no debían aplicarse de forma que se niegue o limite el derecho legítimo a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos.
дискуссий по многосторонним подходам к ядерному топливному циклу, то, по мнению Республики Корея, при осуществлении таких подходов не должно отрицаться или ограничиваться законное право на использование ядерной энергии в мирных целях.
controle los recursos hídricos del Golán y se niegue a proporcionar esos recursos a los ciudadanos sirios árabes.
его контроль над водными ресурсами Голанских высот и отказ в этих водных ресурсах арабским гражданам Сирии.
peor aún, se niegue a entablar un diálogo
еще хуже, отказывается вести диалог
en caso de que su representante legal se niegue a dar consentimiento para el matrimonio, puede recurrir al juez(párrafo 2 del artículo 94 del Código Civil);
признанное недееспособным, может в случае отказа его законного представителя дать согласие на брак направить апелляцию судье( пункт 2 статьи 94 ГК).
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文