SE OFREZCA - перевод на Русском

предоставление
prestación
suministro
proporcionar
otorgamiento
concesión
prestar
provisión
ofrecer
facilitar
brindar
предоставить
proporcionar
facilitar
dar
ofrecer
conceder
prestar
otorgar
aportar
brindar
permitir
обеспечить
garantizar
asegurar
proporcionar
velar
ofrecer
lograr
mantener
prestar
brindar
facilitar
предлагается
se propone
se invita
se pide
se alienta
se sugiere
se solicita
propuesta
se ruega
se ofrece
предоставления
prestación
suministro
proporcionar
otorgamiento
concesión
prestar
provisión
ofrecer
facilitar
brindar
предоставлении
prestación
suministro
proporcionar
otorgamiento
concesión
prestar
provisión
ofrecer
facilitar
brindar
обеспечивать
garantizar
asegurar
proporcionar
velar
ofrecer
lograr
mantener
prestar
brindar
facilitar

Примеры использования Se ofrezca на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
dice que es necesario que se ofrezca más información sobre cómo las mujeres víctimas de la violencia pueden solicitar una orden de protección.
говорит о необходимости предоставить дополнительную информацию относительно того, каким образом женщины- жертвы насилия могут обратиться за получением охранного судебного приказа.
Vele por que se ofrezca a los niños en conflicto con la ley asistencia jurídica profesional
Обеспечить предоставление квалифицированной и беспристрастной юридической помощи детям,
La Sra. Tan añade que es necesario que se ofrezca más información sobre las disposiciones relativas a la propiedad de la tierra en el sector agrícola,
Г-жа Тан говорит о необходимости предоставить дополнительную информацию относительно положений, касающихся собственности на землю в сельскохозяйственном секторе,
Recomienda asimismo que se ofrezca a todos los reclusos y reclusas que lo deseen acceso a actividades laborales,
Он также рекомендует обеспечить всем заключенным, на равной основе и бесплатно, доступ к трудовой деятельности,
los aldeanos pueden considerar injusto que se ofrezca ayuda alimentaria a un campamento de refugiados cercano
жители какой-либо деревни могут счесть несправедливым предоставление продовольственной помощи расположенному рядом лагерю беженцев,
el hecho de que no se ofrezca una reparación efectiva se debe en la mayoría de los casos a la legislación nacional
отказ предоставить эффективное средство защиты скорее всего объясняется особенностями законодательства
Recomienda asimismo que se ofrezca a todos los reclusos y reclusas que lo deseen acceso a actividades laborales,
Подкомитет также рекомендует обеспечить всем заключенным доступ к труду, образованию и культурной деятельности;
Cuando se ofrezca a los compradores la posibilidad de aceptar el reglamento,
Когда покупателям предлагается выбор в отношении принятия процессуальных правил,
de que se haga comparecer ante la justicia a los culpables y de que se ofrezca indemnización a la familia de las víctimas.
привлечение к ответственности виновных и предоставление компенсации семьям жертв.
Dada la disposición que se incluye en el artículo 17 sexies de que el tribunal arbitral puede exigir que se ofrezca una garantía respecto de una orden preliminar,
С учетом положения в статье 17 сексиес, согласно которому третейский суд может потребовать предоставить обеспечение в связи с предварительным постановлением,
La Conferencia observa que un sistema de salvaguardias fortalecido se beneficiaría de los progresos tecnológicos e insta a que se ofrezca al OIEA un mayor acceso a la información pertinente
Конференция отмечает, что укреплению системы гарантий будет способствовать технологический прогресс, и обращается с призывом обеспечить МАГАТЭ более широкий доступ к соответствующей информации
Desconfiar cuando el artículo se ofrezca a un precio considerablemente inferior al de venta al por mayor:
Если товар предлагается по цене, значительно ниже оптовой, отнеситесь к этому с осторожностью: возьмите произвольный образец
Determinada a impedir que se ofrezca refugio a quienes participan en la delincuencia organizada transnacional
Будучи преисполнена решимости не допускать предоставления убежища лицам,
Análogamente, los Copresidentes recomiendan que se ofrezca a los Estados Partes
Точно так же сопредседатели рекомендовали предоставить государствам- участникам
En caso de que se ofrezca una condición privilegiada a determinadas comunidades religiosas
При предоставлении привилегированного статуса отдельным религиозным
A este respecto, desea reiterar la solicitud ya formulada en la primera parte de la continuación del período de sesiones de que se ofrezca una explicación de las consecuencias jurídicas de autorizar al Secretario General a concluir un acuerdo de préstamo con el país anfitrión.
В этой связи она хотела бы вновь обратиться с высказанной в ходе первой части возобновленной сессии просьбой о разъяснении юридических последствий предоставления Генеральному секретарю полномочий заключить соглашение о займе с принимающей страной.
En el marco del Programa nacional de planificación de la familia, se prestan servicios de tipo cafetería para asegurar que se ofrezca a los clientes una amplia variedad de métodos anticonceptivos seguros,
В рамках национальной программы по планированию семьи в 56 клиниках страны предлагаются гибкие услуги, с тем чтобы предоставить клиентам широкий выбор безопасных, эффективных, доступных
se levanten los obstáculos comerciales y se ofrezca a esos países la posibilidad de efectuar sus intercambios en condiciones preferenciales.
снятия торговых барьеров и предоставления этим странам возможности проводить товарообмен на льготных условиях.
éstas se hayan empleado como arma de guerra, y a que se ofrezca asistencia y protección adecuadas a las víctimas de violaciones
они использовались в качестве средства ведения войны, и предоставить должную помощь и защиту жертвам
El documento de la Estrategia debería dejar claro que no se tolerará que se ofrezca santuario a los terroristas
В тексте Стратегии должно быть четко указано, что ни к тому, кто предоставляет убежище террористам,
Результатов: 112, Время: 0.0656

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский