SE USARON - перевод на Русском

использовались
se utilizaron
se usaron
se emplearon
sirvieron
se recurrió
uso
были использованы
se utilizaron
se han utilizado
se usaron
sirvieron
se han usado
se han empleado
se han aprovechado
se ha recurrido
использования
utilización
uso
utilizar
aprovechar
empleo
aprovechamiento
aplicación
usar
gestión
recurrir
используются
se utilizan
se usan
se emplean
sirven
se recurre
uso
использовался
se utilizó
se usó
sirvió
se empleó
aplicado
se recurrió
использовалось
se utilice
se usó
ser invocada
se recurra
ha servido
se empleó
было использовано
se utilizó
se habían utilizado
se usó
se aprovechó
se haya recurrido
se empleó
se ha aplicado

Примеры использования Se usaron на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Y como las tres se usaron unas a otras como coartada y los cerebritos piensas que hubo múltiples asesinos.
Поскольку они втроем использовали друг друга в качестве алиби, а умники думают, что убийц было несколько.
De los fondos se usaron para la capacitación individual; y 44% para la capacitación en grupo.
Процентов финансовых средств израсходованы на индивидуальные занятия, и 44 процента-- на групповые занятия.
Si se descubre que miles de millones de dólares de impuestos… se usaron en un programa secreto para fabricar soldados transgénicos… bueno, eso sería bastante malo.
Если общественность узнает, что миллиарды денег налогоплательщиков была потрачены на секретную государственную программу по разработке трансгенетических солдат- это было бы ужасно само по себе.
Pero si se descubre que otros millones… se usaron para capturar esas cosas
Но если также всплывет, что миллионы были дополнительно потрачены на то, чтобы поймать их, ибо они умудрились сбежать-
Además, los aviones no pilotados de los servicios de inteligencia israelí, que se usaron ampliamente, debieron haber mostrado con claridad que en el hospital había civiles refugiados.
Кроме того, данные широко применявшихся израильских разведывательных БПЛА должны были четко показать, что в больнице нашли убежище гражданские лица.
La mayor parte de esos cohetes se usaron durante el conflicto entre el Iraq
Большинство из этих ракет было отстреляно в период конфликта между Ираком
Naves de guerra, aviones de combate y muchas otras armas se usaron en algunos de estos conflictos y se ensayaron otras nuevas.
В некоторых из этих конфликтов были задействованы боевые корабли, самолеты и многие другие виды оружия, а также испытана новая боевая техника.
¿Se usaron las drogas para someter a las mujeres
Возможно их использовали, чтобы подчинить девушек
Los registros muestran que los guantes quirúrgicos que se usaron en el momento del brote,
Отчеты показывают, хирургические перчатки используемые во время вспышки,
Se usaron los sueldos de las Naciones Unidas en los países como valor aproximado de los gastos de personal.
В качестве приближенной оценки расходов на персонал использованы оклады Организации Объединенных Наций в данных странах.
Cerca de 150 kg se usaron en una serie de experimentos de purificación
Около 150 кг было израсходовано на серию экспериментов по очистке( аффинажу)
qué tipo de armas se usaron?
он подозреваемого и какое оружие использовал?
el primer acto criminal… el primero en el que se usaron nuevos fondos para pagar viejas deudas… fue el 15 de septiembre de 2008.
где новые средства использовали для выплаты старых долгов- случилось пятнадцатого сентября восьмого года.
Según la investigación del robo del tren correo, en Buckinghamshire se cree que se usaron varios vehículos militares durante la perpetración del robo.
Следователи по делу ограбления Почтового Поезда из Бекингемшира что грабители использовали армейские автомобили в своем деле.
Ven a empresario en la boda EN VENTA- 27 Vestidos de Dama¡Sólo Se Usaron Dos Veces!
На свадьбе был известный предприниматель 27 платьев для подружек невесты Их надевали лишь дважды!
Los tribunales deben asumir activamente la defensa de estos derechos más allá de los legalismos que durante tanto tiempo se usaron para despojar de ellos a los indígenas.
Суды обязаны активно выступить в защиту этих прав, преодолев костную юридическую практику, столь долго применявшуюся для отказа в них коренным народам.
Cabe notar que esta cifra supera ampliamente las 27,6 toneladas que se usaron lícitamente en todo el mundo con fines médicos y científicos en 2003.
Особенно следует отметить тот факт, что эта цифра значительно превышает 27, 6 тонны, которые в 2003 году законно потреблялись во всем мире для медицинских и научных целей.
A fin de estimar el gasto de los consumidores, en el proyecto sobre corrientes de recursos se usaron los datos sobre los gastos directos en salud de los hogares extraídos de las cuentas nacionales por la Organización Mundial de la Salud.
При исчислении потребительских расходов в рамках проекта оценки динамики ресурсов использовались данные о фактических расходах семей на охрану здоровья, которые были взяты из национальных отчетов о положении в области здравоохранения, собираемых Всемирной организацией здравоохранения.
Para calcular la desigualdad en la distribución de la esperanza de vida al nacer, se usaron datos de las tablas de mortalidad abreviadas producidas por la División de Población del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales.
Для расчета показателя неравенства в распределении ожидаемой продолжительности жизни при рождении были использованы данные из сокращенных таблиц смертности, подготовленных Отделом народонаселения Департамента по экономическим и социальным вопросам.
Los datos del TM se usaron también para vigilar las actividades de reforestación que incluyen la plantación de 18 millones de árboles nuevos tras la erupción del Monte Santa Elena, Washington(1980).
Данные ТМ использовались также для контроля за лесовозобновлением, в ходе которого было посажено более 18 млн. новых деревьев после вулканического извержения горы Св. Елена в штате Вашингтон( 1980 год).
Результатов: 164, Время: 0.0941

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский