SEAN JUZGADOS - перевод на Русском

судили
fue juzgado
enjuicien
juicio
se había juzgado
к судебной ответственности
juzgar a
ante la justicia a los responsables
cuentas ante la justicia
judicialmente a
enjuiciar a
преследование
persecución
enjuiciamiento
juzgar
acoso
procesamiento
hostigamiento
enjuiciar
perseguir
proceso
procesar
суд
tribunal
corte
juicio
court
предстали
comparecieron
fueron juzgados
sean sometidos
fueron llevados
fueron presentados
enjuiciados

Примеры использования Sean juzgados на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Enjuiciar a Luis Posada Carriles y docenas de otros conocidos terroristas que viven impunemente en los Estados Unidos o extraditarlos para que sean juzgados(Cuba);
Обеспечить судебное преследование или выдачу для суда Луиса Посады Каррилеса и десятков других известных террористов, проживающих в безнаказанности в Соединенных Штатах3( Куба);
Supuestamente, la aplicación retroactiva de la Ley del ejército permitirá que quienes sean juzgados por la desaparición de sospechosos de terrorismo queden,
Утверждается, что ретроактивное применение Закона об армии приведет в значительной степени к обстановке безнаказанности тех, кого судили за причастность к исчезновению лиц,
No obstante, para alcanzar nuestro objetivo común de asegurar que los perpetradores de delitos horrendos sean juzgados, debemos redoblar nuestros esfuerzos y seguir trabajando en procura de la aceptación universal del Estatuto de Roma.
Однако для того чтобы достичь нашей общей цели-- обеспечить привлечение виновных в совершении самых тяжких преступлений к судебной ответственности,-- мы должны удвоить наши усилия и продолжить работу по обеспечению универсального присоединения к Римскому статуту.
que los responsables sean juzgados y, en su caso, sancionados.
судебное преследование лиц, виновных в их совершении, и назначение им соответствующих мер наказания.
vele por que los autores sean juzgados;
обеспечить привлечение виновных к судебной ответственности;
inhumanos o degradantes en los centros de detención, y que los autores de estos actos sean juzgados y castigados debidamente.
унижающего достоинство обращения в местах содержания под стражей и надлежащее преследование и наказание лиц, совершивших такие деяния.
Garantizar que todos los presuntos delincuentes menores de 18 años sean juzgados según un procedimiento específico y no reciban las
Обеспечить, чтобы суд над предполагаемыми правонарушителями в возрасте моложе 18 лет осуществлялся в рамках специальной процедуры
de crímenes de lesa humanidad sean juzgados por tribunales independientes y debidamente constituidos de
преступлений против человечности к судебной ответственности через надлежащим образом созданные независимые суды
que los casos que afectan a delincuentes juveniles sean juzgados con presteza;
касающиеся несовершеннолетних правонарушителей, незамедлительно передавались в суд;
Los Estados tienen la responsabilidad primordial de procurar que quienes violan las normas humanitarias sean juzgados en el marco del sistema nacional de justicia penal
Государства несут главную ответственность за обеспечение преследования нарушителей норм гуманитарного права либо в рамках национальных систем уголовного правосудия
a los niños víctimas se les considere responsables y sean juzgados y detenidos, y que los niños
детей- жертв привлекают к ответственности и суду и содержат под стражей,
En los párrafos 114 a 119 de su informe, el Estado parte expone, de manera detallada, las medidas legislativas adoptadas para dar efecto al artículo 4 de la Convención y velar por que los autores de actos de tortura sean juzgados y condenados.
В пунктах 114- 119 своего доклада государство- участник подробным образом излагает принятые законодательные меры по введению в действие статьи 4 Конвенции и преследованию и осуждению лиц, виновных в актах пыток.
puede hacerlo, para que sean juzgados en los países con los que tenga un tratado de extradición
способно выдавать своих граждан с целью суда над ними в тех странах, с которыми оно имеет договоры о выдаче
el tráfico ilícito de personas sean juzgados y sancionados adecuadamente,
контрабанду людей, предавались суду и соответствующим образом наказывались,
El hecho de que cientos de delincuentes sean juzgados cada año por delitos relacionados con las drogas es un buen recordatorio de que estos delitos se cometen
То, что сотни преступников ежегодно осуждаются за правонарушения, связанные с наркотиками, является полезным напоминанием о том, что указанные регистрируемые преступления
los presos acusados de tales delitos sean juzgados en audiencia pública
обвиняемые в совершении таких преступлений, должны быть судимы в ходе справедливого
la ex Yugoslavia y Rwanda prevén la posibilidad de que en determinadas circunstancias los acusados sean juzgados en ausencia.
Руанды фактически предусматривается возможность проведения в ограниченном числе случаев судебного разбирательства без присутствия обвиняемого.
facilitado esas prácticas sean juzgados y castigados con penas proporcionales a la gravedad de sus delitos.
содействует использованию таких методов, привлекались к ответственности и несли наказание, соразмерное тяжести их преступлений;
se han infiltrado en otros países sean juzgados por el Tribunal Penal Internacional para Rwanda.
повинных в геноциде в Руанде, рассматривались Международным уголовным трибуналом по Руанде.
cuya Constitución permite que sus nacionales sean juzgados por delitos cometidos en otros países,
в конституции которой предусматривается возможность предания суду граждан этой страны за преступления,
Результатов: 82, Время: 0.1232

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский