судебного преследованияпреследованияуголовного преследованиясудебного разбирательствапривлечениясудопроизводствепривлечения к ответственностисудаответственностипредание суду
Примеры использования
Преследованию
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
ни разу не прибегала к преследованию своих подданных вместо выдачи.
nunca ha procesado a un nacional en lugar de autorizar su extradición.
Во-вторых, нужно продолжать укреплять меры по преследованию и наказанию злоумышленников.
En segundo lugar, deben continuar mejorándose las medidas para procesar y castigar a quienes cometen esos delitos.
Они могут также в большей степени подвергаться угрозам, преследованию или эксплуатации через Интернет.
También pueden ser más propensos a ser objeto de intimidación, acoso o explotación en línea.
было принято решение не подвергать их преследованию, или же они были оправданы;
detenidas se decidió no procesarlas o fueron absueltas.
Туркменистан также не принял мер к тому, чтобы разрешить независимым неправительственным организациям работать беспрепятственно, не подвергаясь преследованию, или изменить процесс регистрации таких организаций.
Turkmenistán tampoco había adoptado medidas para permitir a las ONG independientes trabajar libremente sin sufrir acoso, ni modificado el proceso de registro de esas organizaciones.
защите ее жертв и преследованию виновных в ней.
proteger a las víctimas y procesar a los responsables.
Такая нетерпимость, в свою очередь, привела к преследованию, а иногда и к арестам политических противников.
Esa intolerancia ante la crítica ha dado lugar a su vez al acoso y, en algunos casos, al arresto de oponentes políticos.
защите ее жертв и преследованию виновных в ней.
proteger a sus víctimas y procesar a los responsables.
Активизировать его усилия по эффективному расследованию случаев торговли людьми и преследованию и наказанию виновных;
Intensifique sus esfuerzos para investigar efectivamente las actividades de trata y procesar y sancionar a los autores;
Во избежание такого соучастия государство должно проявлять должную заботливость, принимая активные меры по защите жертв, а также преследованию и наказанию частных лиц, виновных в совершении злоупотреблений.
Para evitar esa complicidad los Estados deben demostrar la debida diligencia tomando medidas activas para proteger, procesar y castigar a los particulares que cometen las agresiones.
в частности в Перу и Аргентине, препятствуют проведению таких расследований и преследованию.
impiden que se lleven a cabo dichas investigaciones y enjuiciamientos.
Кроме этого, укажите, пожалуйста, число сообщений о подозрительных операциях, которые привели к проведению расследований, преследованию в судебном порядке и/ или осуждению.
Además, sírvanse indicar el número de informes de transacciones sospechosas que han desembocado en investigaciones, enjuiciamientos o condenas.
Переход от судебного преследования в Трибунале за совершение военных преступлений к преследованию на национальном уровне.
Transición de los enjuiciamientos de crímenes de guerra en el Tribunal a enjuiciamientos en tribunales nacionales.
IV. Переход от судебного преследования в Трибунале за совершение военных преступлений к преследованию на национальном уровне.
IV. Transición de los enjuiciamientos de crímenes de guerra en el Tribunal a enjuiciamientos en tribunales nacionales.
Опасение быть подвергнутым преследованию и лишению свободы не является достаточным для того, чтобы сделать вывод о том, что какое-то лицо может быть подвергнуто пыткам.
El que una persona tema ser perseguida y encarcelada no es suficiente para llegar a la conclusión de que está en peligro de ser sometida a tortura.
В законе также утверждается, что судья не может быть подвергнут преследованию, розыску, аресту,
También estipula que el juez no puede ser procesado, perseguido, arrestado, detenido
Поэтому для него возникает серьезная опасность подвергнуться преследованию и быть приговоренным к суровому наказанию,
Por lo tanto, había un gran riesgo de que el primer autor fuese perseguido y recibiese una pena desproporcionadamente grave,
ареста он сам и возглавляемая им организация подвергались давлению и преследованию со стороны властей.
la organización que presidía habían recibido presiones y sufrido persecuciones de las autoridades.
На протяжении многих лет наблюдается нескончаемый поток людей, подвергаемых властями преследованию за тайное бегство из страны без разрешения на выезд.
Durante años ha habido un flujo constante de personas perseguidas por las autoridades que huían clandestinamente del país sin permiso de viaje.
Специальный докладчик заявил, что на протяжении многих лет наблюдается нескончаемый поток людей, подвергаемых властями преследованию за тайное бегство из страны без разрешения на выезд.
El Relator Especial afirmó que durante años había habido un flujo constante de personas perseguidas por las autoridades que huían clandestinamente del país sin permiso de viaje.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文