TENIENDO PRESENTE - перевод на Русском

учитывая
tener en cuenta
incorporar
considerar
presente
reflejar
consideración
atender
tomar en consideración
contabilizar
tomar en cuenta
памятуя
teniendo presente
consciente
recordando
habida cuenta
cuenta
teniendo en cuenta
сознавая
consciente
reconociendo
teniendo presente
comprendiendo
sabiendo
conocedora
sabedor
имея в виду
teniendo presente
teniendo en cuenta
se refiere
teniendo en mente
учитывать
tener en cuenta
incorporar
considerar
presente
reflejar
consideración
atender
tomar en consideración
contabilizar
tomar en cuenta

Примеры использования Teniendo presente на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Teniendo presente el grupo especial intergubernamental de trabajo de expertos en las esferas jurídica
Имея в виду специальную межправительственную рабочую группу экспертов в области права
los servicios de capacitación deberían ser desarrollados por los países teniendo presente la necesidad de cambios normativos
при организации услуг в области подготовки кадров странам следует учитывать необходимость внесения изменений в регулирующие
reglamentando las condiciones de servicio de los funcionarios de las organizaciones del régimen común, teniendo presente las limitaciones que imponen los Estados Miembros a sus administraciones públicas nacionales;
регулировать условия службы сотрудников организаций общей системы, учитывая ограничения, введенные государствами- членами в отношении их национальных гражданских служб;
Teniendo presente los objetivos del Tercer Decenio de la Lucha contra el Racismo
Памятуя о целях третьего Десятилетия действий по борьбе против расизма
Teniendo presente también las necesidades en materia de creación de capacidad,
Сознавая также необходимость создания потенциала,
Teniendo presente el Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos,
Учитывая Десятилетие образования в области прав человека Организации Объединенных Наций,
Teniendo presente la grave amenaza que representan las minas
Памятуя о серьезной угрозе, которую представляют мины
Teniendo presente que el Sudán es Parte en el Pacto Internacional de Derechos Civiles
Сознавая, что Судан является участником Международного пакта о гражданских
Teniendo presente todo esto, consideramos que en Bosnia
Учитывая все это, мы считаем, что в Боснии
Teniendo presente la grave amenaza que representan las minas
Памятуя о серьезной угрозе, которую представляют мины
La oradora también dijo que el Fondo seguiría su labor de perfeccionamiento de los indicadores utilizados para implementar la decisión 96/15, teniendo presente que la calidad de los datos utilizados para algunos indicadores variaba de un país a otro.
Она также заявила, что Фонд продолжит работу по совершенствованию показателей, используемых при выполнении решения 96/ 15, сознавая, что качество данных, используемых для определенных показателей, различно в каждой стране.
sociales y culturales, teniendo presente que ciertas medidas contra el terrorismo pueden incidir en el disfrute de esos derechos;
культурные права, памятуя о том, что некоторые контртеррористические меры могут влиять на осуществление этих прав;
En este sentido, el Secretario General sigue teniendo presente que la información sobre las denuncias no implica culpabilidad y que, en todos los casos, las investigaciones deben
В этой связи Генеральный секретарь попрежнему памятует о том, что сами по себе заявления не означают виновность и что во всех случаях следует проводить расследование,
Teniendo presente la necesidad de evitar que el deudor sufra perjuicios innecesarios
Если учесть необходимость излишних расходов для должника, в отношении которого
duradera para el conflicto, teniendo presente los intereses de ambos pueblos,
прочного урегулирования, учитывающего интересы обоих народов,
no estaría preparado para aceptar una avenencia insatisfactoria, teniendo presente también el carácter facultativo del protocolo.
она будет не готова согласиться на неудовлетворительный компромисс, к тому же если иметь в виду, что протокол будет носить факультативный характер.
Teniendo presente el gran desafío que ello plantea a la comunidad internacional
Будучи осведомлена о возникающем в связи с этим серьезном вызове для международного сообщества
En este sentido, es evidente que hay que seguir teniendo presente el hecho de que la asistencia humanitaria no puede nunca servir para perseguir simplemente objetivos políticos, y no puede, por sí sola, tener la ambición de ser una solución duradera para el conflicto.
Мы не должны забывать о том, что гуманитарная помощь никогда не должна использоваться лишь для политических целей и сама по себе она не может быть нацелена на обеспечение прочного решения конфликта.
Teniendo presente nuestra responsabilidad colectiva
Если мы будем памятовать о своей солидарной ответственности
Teniendo presente la violencia reinante, el Gobierno provisional iraquí necesitará establecer mecanismos adecuados para garantizar la seguridad efectiva de los agentes del sistema judicial y de los acusados, las víctimas y los testigos.
С учетом имеющего место насилия Временному правительству Ирака надо будет создать соответствующие структуры по обеспечению подлинной безопасности юристов, обвиняемых, потерпевших и свидетелей.
Результатов: 1725, Время: 0.071

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский