Примеры использования
Un apoyo
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
En el futuro, la Defensoría del Pueblo recibirá un apoyo sustancial de comisiones independientes compuestas por expertos independientes elegidos para un mandato de seis años.
В будущем Совет омбудсмена будет получать существенную поддержку со стороны независимых комиссий, состоящих из независимых экспертов, избираемых на шестилетний срок.
Podría ser un apoyo para ti como lo has sido tú para mí
Быть опорой для тебя, как и ты для меня. И сказать тебе,
Recomienda un apoyo constante a la celebración de reuniones de formación para personal docente de lengua árabe
Рекомендует продолжать оказывать поддержку проведению учебных занятий для преподавателей арабского языка и исламской культуры в Азии,
Se dispone de un apoyo vital extremadamente limitado(por ejemplo,
Чрезвычайно ограниченные возможности для обеспечения жизнедеятельности( например,
La reorganización del Fondo está posibilitando un apoyo programático, técnico
Реорганизация Фонда позволяет оказывать более существенную и комплексную программную,
Sin embargo, es obvio que la comunidad internacional sólo podrá prestar un apoyo de esa naturaleza cuando se haya aceptado la línea de demarcación.
Тем не менее совершенно очевидно, что такая поддержка со стороны международного сообщества может быть оказана лишь на основе принятой линии демаркации.
Un apoyo adicional del sector privado permitiría al Instituto aumentar el número de participantes procedentes de los países en desarrollo.
Дополнительная помощь со стороны частного сектора позволила бы институту увеличить количество обучающихся из развивающихся стран.
El Secretario General espera seguir contando con un apoyo y una cooperación cada vez mayores de los Estados Miembros y las organizaciones para que el Centro siga funcionando de manera eficaz.
Генеральный секретарь рассчитывает на дальнейшую поддержку и сотрудничество государств- членов и организаций в деле обеспечения эффективного функционирования Центра.
En esta empresa, cuenta con un apoyo considerable de la comunidad internacional en general
В этой деятельности мы опираемся на значительную поддержку со стороны международного сообщества в целом
La labor del GEC también ha recibido un apoyo muy importante en las sesiones
Весьма существенным подспорьем для работы ГНЭ оказалось также проведение неофициальных заседаний
Por supuesto, la mayoría de los órganos regionales y subregionales requieren un apoyo material y logístico tanto de las Naciones Unidas como de los miembros de la comunidad internacional individualmente considerados.
Разумеется, большинство региональных и субрегиональных органов нуждаются в финансовой и материально-технической поддержке со стороны Организации Объединенных Наций, а также отдельных членов международного сообщества.
Este concepto ha recibido un apoyo considerable de la OIT y otros miembros de la comunidad internacional,
Эта концепция получила значительную поддержку со стороны МСЭ и других членов международного сообщества,
Para que tengan éxito, estos esfuerzos requieren un apoyo técnico y financiero pleno de la comunidad internacional.
Эти усилия нуждаются в финансовой и технической поддержке со стороны международного сообщества для того, чтобы быть успешными.
Estos mecanismos requerirán un apoyo neutral y transparente del Gobierno y una activa participación internacional.
Эти механизмы потребуют нейтральной и транспарентной поддержки со стороны правительства при активном участии представителей международного сообщества.
Hubo un apoyo general a la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo
Было заявлено о всеобщей поддержке Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций,
Se reconoció que la reforzada asociación para el desarrollo requiere un apoyo externo adecuado de los asociados de los países menos adelantados.
Было признано, что для укрепления партнерства в целях развития необходима достаточная внешняя поддержка со стороны партнеров наименее развитых стран в процессе развития.
Las reuniones regionales de examen que se han celebrado en los últimos dos años han demostrado que en todas las partes del mundo existe un apoyo firme al consenso de El Cairo.
Региональные совещания по обзору этого процесса, которые состоялись за последние два года, свидетельствовали о твердой поддержке Каирского консенсуса во всех районах мира.
este proyecto de resolución, lo cual sería un apoyo a sus políticas represivas.
поддержка этого проекта резолюции свидетельствует о поддержке его репрессивной политики.
el Afganistán necesita un apoyo constante de la comunidad internacional.
Афганистан нуждается в постоянной поддержке со стороны международного сообщества.
El 31% de las operaciones sobre el terreno notificaron incidentes de instrucciones contrapuestas o un apoyo inoportuno debido a problemas de comunicación o coordinación.
Тридцать один процент полевых операций докладывали о случаях дачи противоречивых указаний или несвоевременного оказания поддержки вследствие проблем в области связи или координации.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文