UN CONJUNTO DE LEYES - перевод на Русском

свод законов
conjunto de leyes
código
cuerpo legislativo
compendio de leyes
пакет законов
conjunto de leyes
una serie de leyes
ряд законов
varias leyes
una serie de leyes
cierto número de leyes
varias legislaciones
комплекс законов
conjunto de leyes

Примеры использования Un conjunto de leyes на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Estos derechos están consagrados en un conjunto de leyes y otros documentos normativos que regulan las diversas formas de asistencia social.
Эти права закреплены в серии законов и других нормативных актов, регламентирующих различные формы социальной помощи.
Utilizar mecanismos(por ejemplo, un conjunto de leyes, un catastro, reglamentos para la tasación de propiedades y otros) para definir claramente los derechos de propiedad;
Использовать соответствующие механизмы( например, свод законов о собственности, кадастр, нормы для оценки стоимости имущества и прочие механизмы) в целях четкого определения прав собственности;
En la República de Belarús se ha aprobado un conjunto de leyes destinadas a reglamentar las cuestiones relacionadas con los derechos del niño
В Республике Беларусь принят ряд актов, направленных на урегулирование вопросов, связанных с правами ребенка
Los temas del programa legislativo que son esenciales para el proceso de transición son, entre otros: un conjunto de leyes electorales, la constitución posterior a la transición
Цели в законодательной области, которые лежат в основе переходного процесса, включают принятие пакета законов о выборах, постпереходной конституции,
con trozos similares a las leyes Brehon de Irlanda(un conjunto de leyes celtas).
являются достаточно древними и обнаруживают сходство с другими кельтскими сводами законов( например, Брегонскими законами в Ирландии).
la igualdad en el entorno laboral, el Gobierno procedió a revisar y enmendar un conjunto de leyes económicas relativas a la mujer.
равенства в сфере профессиональной деятельности правительство обеспечило пересмотр и изменение целого ряда законов в области экономики, которые касаются женщин.
Un conjunto de leyes sobre los Consejos de Desarrollo,
Пакет законов о советах по вопросам развития,
Durante el período a que se refiere el informe se elaboró un conjunto de leyes relativas a ese servicio para su examen durante la tramitación parlamentaria, que incluye una enmienda por la que se establecerá un organismo a nivel estatal con las atribuciones necesarias
В течение отчетного периода для рассмотрения в рамках парламентского процесса был подготовлен пакет законов, включая поправку о создании на государственном уровне агентства с надлежащими правоохранительными полномочиями,
creando las condiciones necesarias para que ejerzan su derecho a criarse en familia, para lo cual el Consejo Supremo aprobó un conjunto de leyes, a saber.
создания необходимых условий для реализации их прав на семейное воспитание Верховной Радой Украины принято ряд Законов Украины, а именно.
Se ha promulgado un conjunto de leyes cuyo principal ámbito de aplicación son los derechos e intereses del niño(Ley de derechos del niño en la República de Kazajstán,
Был принят целый комплекс законов, основной сферой применения которых стали права и интересы детей( Законы Республики Казахстан" О правах ребенка в Республике Казахстан"," О браке и семье"," О детских деревнях семейного типа
la Oficina del Alto Representante y otras instancias interesadas han preparado un conjunto de leyes, que fue aprobado por la Asamblea Parlamentaria de Bosnia y Herzegovina durante este período y que harán que la SIPA sea la fuerza principal de la lucha contra la delincuencia organizada.
другие заинтересованные стороны разработали принятый Парламентской ассамблеей Боснии и Герцеговины пакет законов, что сделает СИПА основной силой в борьбе против крупномасштабной организованной преступности.
que se componen de un conjunto de leyes, políticas y reglamentaciones,
состоящих из комплекса законов, политики, регламентаций
Se está preparando un conjunto de leyes sociales sobre los niños
Обеспечивалась подготовка пакета законов социальной сферы,
En la última década se aprobó un conjunto de leyes que tutelan directamente los derechos de grupos que requieren protección especial:
За последнее десятилетие был принят целый ряд законов, прямо предусматривающих защиту групп населения, нуждающихся в особой защите:
examinar los casos de concesión de ciudadanía, elaborar un conjunto de leyes contra el terrorismo de acuciante necesidad,
касающиеся предоставления гражданства, разработан столь необходимый пакет законов по борьбе с терроризмом
A partir de fines de 2004 se dictaron un conjunto de leyes, decretos y resoluciones que representaron la posibilidad de adquirir y ejercer derechos previsionales
С конца 2004 года был принят ряд законов, декретов и постановлений, на основании которых возможность получить пенсионное обеспечение
promulgaron un conjunto de leyes para garantizar los derechos legítimos de las mujeres
приняли целый ряд законов, направленных на обеспечение прав человека женщин
En el plano federal, no hay una sola ley sobre libertad de religión o de creencias sino un conjunto de leyes(" estatutos federales")
На федеральном уровне существует не один, а целый свод законов о свободе религии и убеждений(" федеральные законы"), которые прямо или косвенно касаются некоторых аспектов свободы религии
Mozambique ha aprobado un conjunto de leyes, políticas y medidas administrativas que protegen los derechos del niño.
Мозамбик принял комплекс законодательных актов, а также политические и административные меры в интересах защиты прав детей.
la gobernanza local y la cultura; así como un conjunto de leyes en las esferas de la información y la educación.
культуре; а также в ряде законов в области информации и образования.
Результатов: 56, Время: 0.0812

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский