constituido por una fase de solución informal de la controversia y un procedimiento de arbitraje acelerado en caso de que fracase la fase de solución informal de la controversia.
состоящий из стадии неформального урегулирования спора и ускоренного арбитражного разбирательства в случае, если стадия неформального урегулирования спора окажется безрезультатной.
su posición de que, antes de que se pudiera aplicar un procedimiento de arbitraje, debería efectuarse la retirada total de las fuerzas militares de las zonas de que se trataba.
боснийский Президиум продолжал настаивать на том, что арбитражная процедура может использоваться только после вывода вооруженных сил из районов, о которых идет речь.
el derecho de los Estados partes en un tratado internacional sobre inversiones a participar en un procedimiento de arbitraje respecto de la interpretación de ese tratado.
правом государств- участников международного инвестиционного договора на участие в арбитражном разбирательстве, касающемся толкования такого договора.
la Presidencia de Bosnia mantuvo su posición de que no se podría aplicar un procedimiento de arbitraje mientras las fuerzas militares no se retirasen de las zonas en cuestión.
Президиум Боснии настаивал на своей позиции, которая заключается в том, что, прежде чем применять арбитражную процедуру, следует вывести вооруженные силы из районов, о которых идет речь.
una parte consciente de que está a punto de expirar el período de prescripción tendrá libertad de iniciar un procedimiento de arbitraje, o actuaciones ante un tribunal nacional, para proteger sus derechos.
которая знает, что установленный период должен вот-вот кончиться, сможет начать арбитражную процедуру или обратиться в нацио- нальный суд для защиты своих прав.
Se manifestó inquietud por la posibilidad de que un país en desarrollo estuviera en desventaja en un procedimiento de arbitraje debido a que sus recursos y su competencia técnica serían muy inferiores a los que podría utilizar un país desarrollado enfrentado al primero en un proceso de arbitraje..
Кроме того, выражается озабоченность по поводу того, что в ходе арбитражных разбирательств развивающиеся страны могут оказаться в невыгодном положении по сравнению с развитыми странами изза значительной разницы в ресурсах и опыте.
El Sr. RASHKOW(Oficina de Asuntos Jurídicos) dice que la Organización negoció un arreglo después que el contratista indicó que iniciaría un procedimiento de arbitraje a menos que se resolvieran las cuestiones pendientes.
Г-н РАШКОУ( Управление по правовым вопросам) говорит, что после того, как подрядчик заявил, что он начнет арбитражный процесс, если соответствующие вопросы не будут решены, Организация договорилась об их урегулировании.
La disputa subyacente nació de un contrato de venta de madera y dio lugar a un procedimiento de arbitraje por el que se reclamaban los pagos pendientes
Лежащий в основе спор возник в связи с договором о продаже лесоматериалов и привел к арбитражному разбирательству требований возмещения непоступившего платежа
es decir, un procedimiento de arbitraje acelerado cuyas principales características se examinan en las siguientes secciones.
т. е. ускоренной арбитражной процедуре, ключевые элементы которой обсуждаются в следующих разделах.
Invocando la violación de una de las condiciones del contrato, Harboties inició un procedimiento de arbitraje que concluyó en un laudo arbitral en que se ordenaba a Misr Foreign Trade que pagara indemnización a Harboties.
В связи с нарушением одного из условий договора компания Harboties начала арбитражное разбирательство, по итогам которого было вынесено арбитражное решение, предписывавшее компании Misr Foreign Trade возместить убытки компании Harboties.
el porteador sólo podrá solicitar un procedimiento de arbitraje conforme a los términos del acuerdo de arbitraje
перевозчик может требовать проведения арбитражного разбирательства в соответствии с положениями арбитражного соглашения только в том случае,
De conformidad con el párrafo 1 del anexo II, cuando las partes han optado por un procedimiento de arbitraje, el primer paso para constituir un tribunal es enviar una notificación a la secretaría de la Convención.
В соответствии с пунктом 1 приложения II после принятия Сторонами решения об использовании процедур арбитражного разбирательства в качестве первого шага к учреждению арбитражного суда секретариату Конвенции направляется соответствующее уведомление.
el contratista podría revocar el acuerdo de arreglo e iniciar un procedimiento de arbitraje que tal vez expondría a la Organización a reclamaciones mucho más elevadas.
подрядчик может аннулировать соглашение об урегулировании и начать арбитражный процесс, в результате которого Организации могут быть предъявлены значительно более серьезные иски.
el demandante informó al demandado de su intención de proponer a un árbitro e iniciar un procedimiento de arbitraje.
истец известил ответчика о своем намерении предложить одного арбитра и возбудить разбирательство по спору.
De resultas de deliberaciones anteriores se decidió restringir el material que publicaría automáticamente el registro al comienzo deun procedimiento de arbitraje a los nombres de las partes,
С учетом одного из предыдущих обсуждений данной проблемы было решено ограничить информацию, автоматически публикуемую регистром в начале процедуры арбитражного разбирательства, наименованиями сторон
En el artículo 476 del Código de Comercio argentino se requiere que la falta de conformidad de las mercaderías se determine mediante un procedimiento de arbitraje preestablecido, procedimiento este que el comprador no cumplió.
Статья 476 аргентинского Коммерческого кодекса предписывает установление несоответствия товара путем оговоренной процедуры на основе арбитражного разбирательства- процедуры, которая покупателем не была соблюдена.
por lo que el demandante ha iniciado un procedimiento de arbitrajede conformidad con las condiciones establecidas en los contratos de las Naciones Unidas.
истец возбуждал арбитражное разбирательство в соответствии с Общими условиями контрактов Организации Объединенных Наций.
El vendedor tuvo que ocuparse del transporte de devolución de la mercadería a China e inició un procedimiento de arbitraje en el que pidió al Tribunal que el comprador pagara el precio de las tres entregas, así como los intereses correspondientes más el costo del almacenamiento
Продавец был вынужден забрать товар назад и вывести обратно в Китай, после чего он начал арбитражное разбирательство, требуя, чтобы покупатель заплатил за три партии товара с процентами, а также оплатил расходы на хранение
que los conflictos en los que fuera necesario dictar mandamientos dirigidos al encargado del registro serían resueltos en un procedimiento de arbitraje a determinar en su momento.
будет иметь юрисдикции над международным регистром и споры, касающиеся приказов регистратору, будут решаться в ходе арбитражной процедуры, которую необходимо указать.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文