UNA INQUIETUD - перевод на Русском

озабоченность
preocupación
inquietud
preocupante
preocupa
обеспокоенность
preocupación
inquietud
temor
preocupa
беспокойство
preocupación
inquietud
ansiedad
preocupante
inquietante
angustia
molestias
preocupa
molestarla
molestarle
тревога
alarma
alerta
ansiedad
preocupación
angustia
inquietud
preocupados
опасения
temores
preocupación
inquietudes
miedo
dudas
aprensión
recelos
temer
preocupa
aprehensión
проблема
problema
cuestión
desafío
reto
dificultad
asunto
preocupación
обеспокоенности
preocupación
inquietud
temor
preocupa
озабоченности
preocupación
inquietud
preocupante
preocupa

Примеры использования Una inquietud на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
problema de la trata de niños, que causa una inquietud cada día mayor en la Unión Europea.
проблемы торговли детьми- проблемы, которая с каждым днем вызывает все большое беспокойство у Европейского союза.
la financiación del terrorismo causan una inquietud cada vez mayor en el mundo, y la Oficina apoya a los Estados en la elaboración de mecanismos para conjurar estas amenazas.
финансирование терроризма по-прежнему вызывают растущую озабоченность во всем мире, и ЮНОДК оказывает поддержку государствам в разработке механизмов для противодействия этим угрозам.
El PRESIDENTE dice que la propuesta de los Estados Unidos de América refleja una inquietud expresada por su sector de las compañías de seguros de su país,
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что предложение Соединенных Штатов отражает опасения, выраженные страховыми компаниями этой страны,
destinados a la operación, con lo que existen una incertidumbre y una inquietud permanentes con respecto a la supervivencia de la misión más allá de tres meses.
поэтому ощущается постоянная неуверенность и беспокойство в отношении продолжения деятельности миссии после трехмесячного периода.
dice que, en respuesta a una inquietud generalizada a nivel nacional e internacional, su Gobierno ha modificado su política con respecto a las minas antipersonal.
в ответ на широкую озабоченность в стране и на международном уровне его правительство пересмотрело свой подход к противопехотным минам.
Al mismo tiempo, ha habido una inquietud creciente en el sentido de que la eliminación de las restricciones al mercado de trabajo podría conducir a un incremento agudo de las desigualdades remuneracionales y a una menor seguridad del empleo.
Одновременно с этим высказываются все большие опасения, что дерегулирование рынка труда может привести к резкому увеличению неравенства в уровнях заработной платы и снижению гарантий занятости.
En respuesta a una inquietud manifestada por la Organización Central de Sindicatos de Finlandia(SAK),
В ответ на озабоченность, выраженную Центральной организацией финских профсоюзов( SAK),
El Comité Europeo de Derechos Sociales expresó una inquietud similar en ese sentido
Аналогичная озабоченность была выражена Европейским комитетом по социальным правам,
su crecimiento se ha estancado desde entonces, debido a una baja de los precios de los combustibles fósiles y a una inquietud creciente entre la población.
было связано со снижением цен на ископаемое топливо и усилением опасений в обществе по поводу ее безопасности.
Los grandes volúmenes de datos que ofrecen los satélites de observación de la Tierra pueden utilizarse para establecer sistemas de alerta temprana sanitaria capaces de poner de manifiesto cualquier dato que sea índicativo de una inquietud o de un cambio de tendencia.
Большой объем данных, поступающих со спутников наблюдения Земли, можно использовать для создания в сфере здравоохранения систем раннего оповещения, которые способны выявлять любые данные, служащие основанием для тревоги, или изменение тенденций.
Una inquietud constante del Gobierno brasileño son las dificultades que arrastran los negros en materia de posibilidades económicas en el seno de la sociedad,
Правительство Бразилии по-прежнему беспокоят трудности, с которыми сталкиваются чернокожие из-за отсутствия у них экономических перспектив в обществе, в частности в том,
Se expresó una inquietud de que cuando la Ley Modelo hubiese de aplicarse a la conciliación interna, podría no ser
Было выражено беспокойство в связи с тем, что, если типовой закон будет применяться в отно- шении внутренней согласительной процедуры,
Una inquietud importante expresada por las ONG fue el hecho de que,
Одним из главных беспокойств, выраженным НПО, было то, что во многих государствах законодательства,
desde aquellos en los que sólo se ha manifestado una inquietud hasta casos en los que se ha retirado a los padres la custodia del menor.
в рамках которых были получены сообщения с выражением обеспокоенности, до тех, когда родителей лишали прав на воспитание детей.
del gobernante de Kuwait, el jeque Jaber al-Sabah, siguió una inquietud nacional sin precedentes, que propició la rápida abdicación de su sucesor designado, Saad Al Sabah.
15 января 2006 года последовали беспрецедентные общенациональные волнения, приведшие к быстрому отречению назначенного им преемника, Саада Аль- Сабаха.
las armas ligeras es una inquietud fundamental, tanto para la población
легких вооружений является одной из главных проблем как для населения, так
Existe una inquietud cada vez mayor en cuanto a la posible adquisición de armas de destrucción en masa,
Существует все усиливающаяся озабоченность относительно возможного приобретения оружия массового уничтожения, включая ядерное оружие,
Una inquietud importante en lo relativo a la protección de los desplazados que regresan a sus hogares,
Главную обеспокоенность в деле защиты перемещенных лиц, возвращающихся домой,
en el que se expresa una inquietud legítima acerca de los posibles riesgos que se derivarían del vertimiento irresponsable de desechos nucleares.
в котором выражается законная обеспокоенность в связи с потенциальной опасностью безответственного обращения с ядерными отходами.
A este respecto, el Comité toma nota de los informes sobre una inquietud creciente en el Territorio por la venta de tierras a inversionistas extranjeros
В этой связи Комитет принимает к сведению сообщения о растущем беспокойстве в территории по поводу продаж земельных участков иностранным инвесторам
Результатов: 62, Время: 0.0631

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский