ABLEGEN - перевод на Русском

снять
ausziehen
abnehmen
zu entfernen
mieten
aufheben
machen
abziehen
drehen
filmen
ablegen
оставить
lassen
hinterlassen
behalten
zurücklassen
bleiben
überlassen
hierlassen
aufzugeben
ablegen
abstellen
отплытия
отказаться
aufgeben
ablehnen
zu verzichten
nein sagen
absagen
aussteigen
sich weigern
zurückziehen
zu verweigern
ausschlagen
отложите
legt
leget

Примеры использования Ablegen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Sie können Ihr Zeug hier ablegen.
Можешь бросить свои вещи здесь.
Wolltest du deine hier ablegen?
Хочешь положить свою сумку?
Sanftes Ablegen auf dem Boden.
Плавное опускание на землю.
Sie können bis zu vier Karten ablegen und tauschen.
При желании можно сбросить и все четыре карты.
Du musst die Furcht vor der Konzentration ablegen.
Вы должны отбросить страх перед концентрацией.
Sie mein Schiff sofort ablegen lassen.
ты позволила моему кораблю отбыть немедленно.
Sagen Sie Ihren Leuten, sie sollen die Waffen ablegen!
Прикажите вашим людям немедленно сложить оружие!
Es gibt ein paar Gewohnheiten, die wir ablegen müssen.
Есть целый ряд привычек, от которых нам следует избавиться.
Den werde ich niemals ablegen.
Его- то я точно ни на что не променяю.
Okay, ich werde das unter"Deswegen später ausflippen" ablegen.
Ладно… Я занесу это в папку" Испугаться позже.
Ich wollte hier nur eine Blume ablegen.
Просто хотел положить цветок.
Aber ihr dürft da draußen kein falsches Zeugnis ablegen.
Но не могу допустить, чтобы вы давали ложные показания.
Ich weiß, dass Sie die Uniform ablegen wollen. Aber ich brauche Sie hier.
Я знаю, вы хотите снять эту униформу, но именно сейчас вы мне необходимы.
Aber um dies zu erreichen, muss man alle anderen Fähigkeiten ablegen, weil Schönheit eine abgerundete Sache ist.
Но чтобы это сделать, нужно оставить все остальные качества, потому что как только вы озаботились красотой, вы в полном тупике.
Denn ich weiß, daß ich meine Hütte bald ablegen muss, wie mir denn auch unser HERR Jesus Christus eröffnet hat.
Зная, что скоро должен оставить храмину мою, как и Господь наш Иисус Христос открыл мне.
Aber wenn Sie nach dem Ablegen einen Mann in'nem Boot sehen, 5 Meilen vor der Küste,
А что если после отплытия ты бы увидел человека в маленькой лодке милях в пяти от берега?
ich vermute dass Sie das, was Sie irreleitete, ablegen müssen- Ehrgeiz, Eifersucht.
что вы должны отказаться от того, что сбило вас с пути- амбиции, зависть.
Und James Agee schreibt von Männern, die ihre steifen Kragen am Abend ablegen, und von ihren"frisch-entblößten Hälsen,
А Джеймс Эйджи описывал мужчин, которые вечером снимают свои накрахмаленные воротнички:"… их только
die Nissen nirgends ablegen können.
здесь им не за что уцепиться и негде отложить гниды.
nie einfach mal so ablegen.
я потеряла свое кольцо, но я ни за что и никогда не сняла бы его специально.
Результатов: 73, Время: 0.2048

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский