ALLAHS ZEICHEN - перевод на Русском

знамения аллаха
allahs zeichen
zeichen gottes
allahs ayat
verse allahs
знамения божии
die zeichen gottes
allahs zeichen
allahs ayat
знамениях господних
allahs zeichen
allahs ayat
die zeichen gottes
знамения бога
die zeichen allahs
die zeichen gottes
allahs ayat
аяты аллаха
die zeichen allahs
die zeichen gottes
allahs ayat
der allahs verse
знамениях аллаха
allahs ayat
allahs zeichen
die zeichen gottes
айаты аллаха

Примеры использования Allahs zeichen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Wer ist denn ungerechter, als wer Allahs Zeichen für Lüge erklärt und sich von ihnen abwendet?
Так есть ли нечестивее того, Кто ложными сочтет знамения Аллаха И отвернется( в сторону) от них?
Diejenigen, die Allahs Zeichen verleugnen, die Propheten zu Unrecht töten
Которые отвергают знамения Божии, несправедливо избивают пророков,
Diejenigen, die über Allahs Zeichen streiten, ohne eine Ermächtigung erhalten zu haben,- welch schwerwiegende Abscheu erregen diese bei Allah und bei denjenigen, die gläubig sind.
Кто о знамениях Господних спорит Без власти, что дана ему,- К тем ненависть великую питают И Сам Аллах, и кто уверовал в Него.
warum verleugnet ihr Allahs Zeichen, wo doch Allah Zeuge dessen ist, was ihr tut?
Зачем отвергаете знамения Божии, когда Бог присущь тому, что делаете?
Wer ist also ungerechter als der, der Allahs Zeichen leugnet und sich von ihnen abkehrt?
Так есть ли нечестивее того, Кто ложными сочтет знамения Аллаха И отвернется( в сторону) от них?
Dies, weil sie stets Allahs Zeichen verleugneten und die Propheten ohne Recht töteten;
Это за то, что отвергли они знамения Бога и несправедливо убивали пророков;
Diejenigen, die nicht an Allahs Zeichen glauben, leitet Allah nicht recht,
Тех, которые не веруют в знамения Божии, Бог не поставит на прямой путь:
Wer ist denn ungerechter, als wer Allahs Zeichen für Lüge erklärt und sich von ihnen abwendet?
Кто же несправедливее того, кто считает ложью знамения Аллаха и отворачивается от них?
Der hört, wie ihm Allahs Zeichen verlesen werden, und hierauf hochmütig(in seinem Unglauben)
Он выслушивает аяты Аллаха, которые читаются ему, а затем надменно упорствует,
Diejenigen, die Allahs Zeichen und die Begegnung mit Ihm ableugnen, diese haben die Hoffnung auf Meine Barmherzigkeit aufgegeben, und für diese wird es schmerzhafte Strafe geben.
Те, которые в неверии отвергают знамения Бога и сретение Его,- те да не чают милости от Меня: им лютая мука.
Der hört, wie ihm Allahs Zeichen verlesen werden,
Который слышит знамения Божии, читаемы ему, и по гордости не подчиняется им,
Wer ist also ungerechter als der, der Allahs Zeichen leugnet und sich von ihnen abkehrt?
Кто же несправедливее того, кто считает ложью знамения Аллаха и отворачивается от них?
Schlimm ist das Gleichnis der Leute, die Allahs Zeichen für Lüge erklären. Und Allah leitet das ungerechte Volk nicht recht.
Скверны такие люди, которые опровергают аяты Аллаха, ибо Аллах не ведет прямым путем нечестивцев.
Sie verkaufen Allahs Zeichen für einen geringen Preis und halten von Seinem
Они ничтожною ценою оценивают знамения Бога, и удаляются от пути Его:
Und gehöre auch nicht zu jenen, die Allahs Zeichen für Lügen halten, da du sonst einer der Verlierenden sein wirst.
Не будь в числе тех, которые считают ложными знамения Божии, чтобы тебе не быть в числе погибающих.
das Schlechteste dafür, daß sie Allahs Zeichen für Lüge erklärt hatten und sich über sie lustig zu machen pflegten.
которые совершили величайшие злодеяния, с презрением отвергнув айаты Аллаха.
Wer ist denn ungerechter, als wer Allahs Zeichen für Lüge erklärt und sich von ihnen abwendet?
Так кто же более несправедлив, чем тот, кто опровергает знамения Аллаха и пренебрегает ими?
Übel steht es um die Leute, die Allahs Zeichen leugnen. Und Allah rechtleitet kein ungerechtes Volk.
Скверны такие люди, которые опровергают аяты Аллаха, ибо Аллах не ведет прямым путем нечестивцев.
wo euch doch Allahs Zeichen verlesen werden und unter euch Sein Gesandter ist?
когда вам читаются знамения Бога, когда среди вас посланник Его?
Wer ist also ungerechter als der, der Allahs Zeichen leugnet und sich von ihnen abkehrt?
Так кто же более несправедлив, чем тот, кто опровергает знамения Аллаха и пренебрегает ими?
Результатов: 133, Время: 0.0626

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский