AUSGING - перевод на Русском

встречалась
traf
ausging
kenne
datet
verabredet
закончилось
vorbei
endete
mehr
aufhört
vorüber
ist zu ende
war
ausgegangen ist
ein ende hat
ist beendet
вышел
ging
kam
erschien
verließ
raus
draußen
stieg
rauskam
trat
heraus
кончилось
vorbei
endet
mehr
ist zu ende
ist vorüber
исходящую
встречался
traf
zusammen
kenne
sah
ausging
begegnete
verabredest
datete
погас
gingen aus
ausgingen
erlosch
гуляла
ging
spazierte

Примеры использования Ausging на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Bush die Terrorgefahr übertrieb, die von Saddam Husseins Irak ausging.
преувеличила террористическую угрозу, исходящую от Ирака Саддама Хуссейна.
Es begab sich aber in jenen Tagen, dass ein Befehl ausging von dem Kaiser Augustus, dass der ganze Erdkreis sich erfassen lassen sollte.
Было же в дни те: вышел указ от кесаря Августа о переписи всей вселенной.
sein kleines rotes Auge am Ende ausging und er es nicht geschafft hat, all diese Leute umzubringen?
в конце его маленький, красный глаз погас, и ему так и не удалось убить тех людей?
Als ich mit meiner Kollegin ausging, bin ich manchmal zu ihr gegangen…
Когда я встречался со своей коллегой, я иногда не считался с ней. Я воображал,
Wenn's dir dadurch besser geht, als ich mit Penny ausging,… ist sie ständig wegen mir ausgeflippt.
Если тебе полегчает, когда я встречался с Пенни, она меня регулярно с ума сводила.
Da ich ausging zum Tor in der Stadt
Когда я выходил к воротам города
Wenn das Geld ausging, nahm er wieder einen Job an. Den gab er dann auch wieder auf.
Когда деньги заканчивались, он находил другую работу, а потом снова бросал.
Wie sehr sie die Geschichte lieben würden, dass Daddy das Benzin ausging. Wie… sie sich jedes Weihnachten daran erfreuen würden, die Geschichte auf meine Kosten zu erzählen.
Как сильно им полюбится рассказ про то, как у папы кончился бензин, как каждое Рождество мы будем рассказывать об этом снова и снова.
Wir wissen alle, wie dieser Film ausging, und vielleicht sollten wir uns auf eine Fortsetzung einstellen.
Нам известно, чем закончился тот фильм и сейчас мы можем готовиться к сиквелу.
Sie wissen wie es ausging, Spencer Tracy besorgte einen Computer,
Вы все знаете, как он заканчивается. Спенсер Трейси принес компьютер,
Oh, der Freund des Jahres hat dir nicht erzählt, wie seine letzte Beziehung ausging.
О, а парень года не рассказал тебе о том, как закончились его последние отношения.
Das letzte Mal, als ich meinen Körper geschüttelt habe, war, als uns das Toilettenpapier ausging.
Последний раз я трясла задницей, когда у нас кончилась туалетная бумага.
ich muss dir wohl nicht sagen wie es ausging.
нужно ли повторять, чем она закончилась.
er merkte, ich sah, wie eine Trägerwelle von ihm ausging.
я мог бы увидеть несущие волны, которые от него исходят.
Vielleicht mochte der Rat, wie es das letzte Mal ausging, als sie Alexander herschickten,
Может совету понравилось, как все обернулось в прошлый раз,
Er sagte, wenn das Licht ausging und ein Shakespeare-Stück anfing,
Он говорил, что когда огни гасли и начиналась пьеса Шекспира,
Wir hatten schon mal einen Deal mit dem Teufel und wir wissen alle, wie das ausging.
У нас однажды уже была сделка с дьяволом, и все мы знаем что из этого получилось.
aber… wir wissen, wie das ausging.
но… мы знаем, как это получилось.
Joe… die letzte Nacht, bevor er ausging, schien er besorgt zu sein?
Джо… в последнюю ночь, когда он уходил, он выглядел обеспокоенным?
lange er ein- und ausging.
как давно он уходил и приходил.
Результатов: 60, Время: 0.0784

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский