EIN ENDE - перевод на Русском

конец
ende
vorbei
erledigt
end
ausgang
schluss
vorüber
endet
закончится
vorbei
endet
vorüber
ausgeht
aufhört
vorüber ist
ende
mehr
beendet ist
abläuft
покончить
beenden
umbringen
zu ende bringen
vorbei
das leben
hinter sich bringen
fertig
прекращение
ende
beendigung
einstellung
beenden
abbruch
концовку
das ende
окончание
ende
beendigung
fertigstellung
abschluss
прекратиться
aufhören
enden
ein ende
финал
finale
ende
endspiel
кончину
ende
sterben
конца
ende
vorbei
erledigt
end
ausgang
schluss
vorüber
endet
покончит
beenden
umbringen
zu ende bringen
vorbei
das leben
hinter sich bringen
fertig
прекращения
ende
beendigung
einstellung
beenden
abbruch

Примеры использования Ein ende на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Wir wollen dem ein Ende setzen.
Мы хотим положить этому конец.
Ohne ein politisches Übereinkommen in der Palästina-Frage ist ein Ende des Teufelskreises eskalierender Gewalt nicht in Sicht.
Не будет конца порочному кругу насилия без политического урегулирования палестинского вопроса.
soll doch alles ein Ende haben.
Вы захотите чтобы все закончилось.
Die griechische Invasion setzte dem ein Ende.
Греческие нашествия положили этому конец.
Hat deine Boshaftigkeit denn niemals ein Ende?
Твоя порочность не знает конца.
Ich will dieser ganzen Sache ein für alle Mal ein Ende setzen.
Я хочу, чтобы это закончилось все раз и навсегда.
Jemand in dieser Familie muss dem Ganzen ein Ende setzen.
Кто-то в этой семье должен положить этому конец.
Angsteinflößender als ein Ende ist nur ein neuer Anfang?
Может быть, единственное, что страшнее конца,- Это новое начало?
Endlich nimmt diese Angelegenheit ein Ende.
И наконец- то это дело закончилось.
Alles hat ein Ende.
Все имеет конец.
Ruhe noch ein Ende gibt.
покоя нет и нет конца.
Kriege haben einen Anfang und ein Ende.
Войны имеют начало и конец.
Präsident Johnson bedauert, dass ein Ende des Krieges nicht in Sicht ist.
Президент Джонсон заявил, что сожалеет О том, в этой войне не видно конца.
Ich werde dem ein Ende setzen.
Я положу этому конец.
Und wir werden bei Euch sein, bis die Zeit ein Ende findet.
А мы будем с вами, до конца времен.
Wir müssen dem ein Ende setzen.
Мы должны положить конец этому.
Ich habe Euch solch ein Ende nicht gewünscht.
Я не желал тебе такого конца.
Eine Leidenschaft hat einen Anfang und ein Ende.
У страсти есть начало и конец.
Dem könnten wir jetzt ein Ende setzen.
Но ты можешь положить этому конец прямо сейчас.
Ich wünsche, dass Sie dem ein Ende setzen.
Я хочу, чтобы вы положили этому конец.
Результатов: 413, Время: 0.0608

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский