EINEM ZUSTAND - перевод на Русском

состоянии
zustand
status
vermögen
bedingung
lage
reichtum
verfassung
gemütszustand
gesundheit
geisteszustand
состояния
zustand
status
vermögen
bedingung
lage
reichtum
verfassung
gemütszustand
gesundheit
geisteszustand
состояние
zustand
status
vermögen
bedingung
lage
reichtum
verfassung
gemütszustand
gesundheit
geisteszustand
условиях
bedingungen
umständen
umgebung
umfeld
zustand
verhältnissen
konditionen
voraussetzungen
klima

Примеры использования Einem zustand на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
um von einem Zustand in den anderen zu gelangen.
чтобы перейти из одного состояния в другое.
Vielleicht hast du vergessen, was das letzte Mal passiert ist als ich dich in so einem Zustand fahren ließ?
Ты что, не помнишь, что случилось, когда я позволил тебе водить в таком состоянии в прошлый раз?
Ihr wart seit 2000 Jahren in einem Zustand von Massenhypnose, es ist Zeit daraus zu erwachen.
Вы были в состояние массового гипноза на протяжении 2000 лет, пора пробудиться от него.
nähern wir uns einem Zustand, den ich als"gesundes/klangvolles Leben" bezeichnen möchte.
то достигнем состояния, созвучного здоровой жизни в этом мире.
befinden sich die Betroffenen oft in einem Zustand extremer Angst
люди часто пребывают в состоянии повышенного страха
führt so zu einem Zustand, der dem physiologisch natürlichen Schlaf nahekommt.
вызывая состояние, близкое к естественному физиологическому сну.
Wir glauben, dass alles aus einem Urknall hervorgegangen ist- einem Zustand großer Hitze und Dichte.
Мы считаем, что все это возникло в результате Большого Взрыва- это некое горячее и плотное состояние материи.
führt das zu einem Zustand der Widerstandslosigkeit in deinem Körper.
в вашем теле появится то самое состояние несопротивления.
Barb war in einem Zustand, dass ich das Gefühl hatte,
Она была в таком состоянии… мне кажется,
verbessert piracetam allgemeines Erkennen, wenn es durch Leute in einem Zustand der kognitiven Abnahme,
пирасетам улучшает общую познавательность дополнянный людьми в государстве когнитивного спада,
seelenerweiternd, auf ewig von einem Zustand erhöhten Bewusstseins zu einem anderen übergehend.
вечно проходящего от одной стадии возвышенного сознания к другому.
jede Energie befindet sich in einem Zustand der Umwandlung.
каждая энергия находится в стадии трансмутации.
sind aus hochlegiertem Stahl gefertigt und gehärtet. Obwohl sie sich die ganze Zeit über in einem Zustand hoher Temperatur
другие основные части машины изготовлены из современного сплава стали и закалены, хотя это в условиях высокой температуры
die durch das Arbeiten von Hornissen zu einem Zustand weicher Pappe gekaut wird.
пережеванной рабочими шершнями до состояния мягкого картона.
Wir glauben, dass alles aus einem Urknall hervorgegangen ist- einem Zustand großer Hitze und Dichte. Wie konnte sich dieser amorphe Urknall in unseren komplexen Kosmos entwickeln?
Мы считаем, что все это возникло в результате Большого Взрыва- это некое горячее и плотное состояние материи. Как же все таки эта аморфная энергия в результате Большого Взрыва превратилась в наш сложный Космос?
die Konten von einem Zustand in einen anderen verschieben, indem sie den Kontostand ausgleichen
которые переводят счета из одного состояния в другое, расходуя баланс учетной записи
Dies is die Reise, die Dich die volle Distanz tragen wird, weit außerhalb der Parameter des ganzen Konzepts einer Lebenszeit- zu einem Zustand des Seins, welcher die Verkörperung der Zeitlosigkeit ist.
Это путь, который в конце концов выведет тебя за пределы параметров самой концепции жизни,- к состоянию бытия, которое воплощает в себе вечность.
Zu dieser Zeit befanden sich die mexikanischen Polizeieinrichtungen in einem Zustand der Zersetzung, was sie zu einem fruchtbaren Nährboden für die Bestechung durch Drogenhändler machte,
К тому времени полицейские учреждения Мексики были на стадии разложения, что создавало в них плодородную почву для коррупции,
steht ihnen zur Seite, wenn sie sich in einem Zustand menschlicher und geistlicher Einsamkeit befinden.
когда они оказываются в условиях человеческого и духовного одиночества.
jede Richtung bewegen- hoch, runter, rechts oder links- und als unseren Schätzwert benutzen wir die gerade Linie zwischen einem Zustand und dem Ziel, und wir verwenden diesen Schätzwert,
вправо или влево-- и мы имеем оценку прямого расстояния между состоянием и целью.
Результатов: 78, Время: 0.0371

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский