MIT DEM GEIST - перевод на Русском

духом
geist
mut
seele
spirit
stimmung
разумом
verstand
geist
mental
vernunft
gedanken
gehirn
bewusstsein
intelligenz
köpfe
призрак
geist
phantom
gespenst
ghost
schreckgespenst
fantome

Примеры использования Mit dem geist на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Computer category close
  • Programming category close
nicht mit Tinte, sondern mit dem Geist des lebendigen GOttes,
но Духом Бога живаго,
geschrieben nicht mit Tinte, sondern mit dem Geist des lebendigen Gottes,
которое в служении нашем писали мы не чернилами, но Духом Бога Живого,
geschrieben nicht mit Tinte, sondern mit dem Geist des lebendigen Gottes,
через служение наше написанное не чернилами, но Духом Бога живаго,
dass eure Verbindung mit dem Geist und mit dem, wer ihr wirklich seid,
ваше соединение с духом и с тем, кем вы являетесь в действительности,
Er sendet die Engel mit dem Geist von seinem Befehl herab, auf wen von seinen Dienern Er will:«Warnt(und verkündet),
Он ниспосылает ангелов с духом от Своего повеления тому из рабов, кому пожелает:" Увещевайте,
Er sendet die Engel mit dem Geist von seinem Befehl herab, auf wen von seinen Dienern Er will:«Warnt(und verkündet),
Он ниспосылает ангелов с духом( откровением) по Своему велению тому из Своих рабов,
Er sendet die Engel mit dem Geist von Seinem Befehl herab, auf wen von Seinen Dienern Er will:"Warnt(und verkündet),
Он ниспосылает ангелов с духом от Своего повеления тому из рабов, кому пожелает:" Увещевайте,
befürwortet weitere derartige Maßnahmen im Einklang mit dem Geist der Abkommen von Matignon und Nouméa;
призывает к дальнейшим таким мерам в соответствии с духом Матиньонских и Нумейского соглашений;
Wer mir glaubt, der soll mit dem Geist erfüllt werden,
Кто уверует в меня, исполнится духом, который выражает эта вода,
Seid mit dem Geist?
Ты с духом?
Und hat ihn erfüllt mit dem Geist Gottes, daß er weise,
И исполнил его Духом Божиим, мудростью,
Und habe ihn erfüllt mit dem Geist Gottes, mit Weisheit
И Я исполнил его Духом Божиим, мудростью,
Zwei Erwachsene, zwei Kinder und ein Rentner, mit dem Geist eines Babys, also sollte er nichts kosten.
Два взрослых, два ребенка, и один чудак с детским мышлением, так что ему бесплатно.
Wir sind keine Vulkanier aus Star Trek, die mit dem Geist von anderen verschmelzen, um Gedanken und Gefühle direkt zu teilen.
Мы не живем во вселенной« Звездного пути», где ее персонажи- вулканцы умеют объединять разумы и в полной мере делиться мыслями и чувствами.
welchen der HERR umbringen wird mit dem Geist seines Mundes und durch die Erscheinung seiner Zukunft ihm ein Ende machen.
которого Господь Иисус убьет духом уст Своих и истребит явлением пришествия Своего.
Er sendet die Engel mit dem Geist von Seinem Befehl herab, auf wen von Seinen Dienern Er will:"Warnt(und verkündet),
Он, по своему распоряжению, ниспосылает с ангелами духа на того из рабов своих, на кого хочет:" Учтите,
Er sendet die Engel mit dem Geist von seinem Befehl herab, auf wen von seinen Dienern Er will:«Warnt(und verkündet),
Он, по своему распоряжению, ниспосылает с ангелами духа на того из рабов своих, на кого хочет:" Учтите,
Er sendet die Engel mit dem Geist von Seinem Befehl herab, auf wen von Seinen Dienern Er will:"Warnt(und verkündet),
Он ниспосылает ангелов с откровением по Своему велению тому из Своих рабов, кому пожелает,[
So kommt es, dass eine gewisse Zahl von mit dem Sohn und mit dem Geist fusionierten Sterblichen tatsächlich zum Paradies aufsteigt und ein Ziel erreicht, das in mancher Hinsicht demjenigen vergleichbar ist, das die mit dem Vater fusionierten Sterblichen erwartet.
Таким образом, определенное число смертных, слившихся как с Сыном, так и с Духом, действительно восходит к Раю и фактически достигает цели, во многом равной той, которая ждет смертных, слившихся с Отцом.
einen rigorosen Zeitplan vor, um einen ersten Verfassungsentwurf vorzulegen und die Nationalversammlung hielt sich im Wesentlichen an diese Vorgaben. Die verabschiedete Fristverlängerung geschah im Einklang mit dem Geist und den Buchstaben des TAL.
собрание в основном уложилось в назначенные сроки Постановление о продлении последнего срока было вынесено в соответствии с духом и буквой переходного административного права.
Результатов: 209, Время: 0.0564

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский