STÜNDE - перевод на Русском

стоит
sollten
steht
kostet
müssen
wert
lohnt sich
steckt
besser
nötig
vielleicht
было
war
wurde
hatte
es gab
stand
da
geschah
gewesen sein
noch
находится
ist
befindet sich
liegt
steht
hier
entfernt
будет
wird
ist
haben
es gibt
passiert
soll
встанет
steht
kommt
aufgeht
stellt sich

Примеры использования Stünde на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Und ich würde das Haus darauf verwetten, wenn mein Name noch darauf stünde, dass deine Mutter damit zu tun hat.
И я бы поставил дом, если бы он все еще мне принадлежал, на то, что за всем этим стоит твоя мать.
Reboxetin danken, denn ohne diese paar einfachen Medikamente stünde ich heute nicht aufrecht.
так как без этих простых препаратов я бы не стояла сегодня вертикально.
Und(es gibt) nichts Verborgenes im Himmel oder auf Erden, das nicht in einem deutlichen Buch stünde.
И нет ни на небесах, ни на земле ничего сокровенного, чего бы не было в ясной книге небесной.
nichts Trockenes, ohne daß es in einem offenkundigen Buch stünde.
чего-либо свежего или сухого, чего бы не было в ясном Писании.
Und es gibt nichts Unsichtbares im Himmel und auf der Erde, was nicht in einem deutlichen Buch stünde.
На небе и на земле нет такого сокровенного, которого бы не было в ясном Писании.
Es ist, als wäre ich an einer Klippe, stünde am Rand, und wo ich hinblicke ist jenseits von allem,
Как будто, я стою на краю скалы, и то, на что я смотрю- дальше того,
Das ist, als stünde man auf einem Dach… und man zeigt den Leuten,
Это как стоять на краю крыши
Wenn Henry dem Sieg über Moloch im Weg stünde… wärst du in der Lage, Henry zu töten?
Если бы Генри стоял на пути к победе над Молохом, ты бы смогла убить Генри?
Wenn ich ihm nicht das Gehirn herausgeblasen hätte, stünde hier ein neuer Truck mit Jet Skis und was auch immer er sich noch zu kaufen wünschte.
Не вышиби я ему кашу, что вместо мозгов была, тут бы стояли новый пикап, гидроцикл, да что угодно.
ich ewig in eurer Schuld stünde?
отпустит меня, зная, что я буду вечность в долгу?
Mein ganzes Leben hatte ich das Gefühl, als stünde ich auf einem Bahnsteig.
На самом деле, всю свою жизнь я чувствовал, будто… будто я нахожусь на вокзале.
Ich sagte ihm, das stünde für"doppelte Penetration", damit er nur an
Я сказал ему, что это означает" двойное проникновение"… так
Falls wir gewinnen, wäre es befremdlich, wenn sie bei Ihrer Siegesrede nicht neben Ihnen stünde.
Если мы выиграем, будет странно, если она не будет стоять рядом с вами во время победной речи.
Ich liebe es, wenn Leute über mich reden, als stünde ich nicht direkt hinter ihnen.
Когда люди, говорят обо мне, будто я не стою за их спинами.
man auf die Zentren des Offshore-Bankings ausweiche. Als stünde nicht jede Art von Finanzregulierung vor genau demselben Problem.
будто бы с данной проблемой не сталкиваются финансовые нормы всех стран.
Kein Unglück trifft ein auf der Erde oder bei euch selbst, ohne daß es in einem Buch stünde, bevor Wir es erschaffen.
Любое несчастье, которое происходит на земле и с вами самими, записано в Писании еще до того, как Мы сотворили его.
nichts Feuchtes und nichts Trockenes, ohne daß es in einem offenkundigen Buch stünde.
нет свежего или сухого, чего не было бы в книге ясной.
einem saudischen Staatsbürger gesprochen wurde, der in einem Bostoner Krankenhaus„unter Bewachung“ stünde.
что саудовский гражданин« под конвоем» находится в больнице Бостона.
Stünde ich auf einem Bahnhof und der eine Zug könnte mich zu meinem aktuellen Job
Если бы я стояла на вокзале, и один поезд мог бы меня отвезти на нынешнюю работу,
Ich habe manches Mal das Gefühl, als stünde ich auf einer Seite einer großen Schlucht,
У меня часто такое чувство словно я стою на краю широкой пропасти,
Результатов: 53, Время: 0.0692

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский