Примеры использования
Учитывающей
на Русском языке и их переводы на Английский язык
{-}
Official
Colloquial
разработку гендерной статистики и учитывающей гендерные аспекты базы данных, а также поощрение использования терминологии, лишенной элементов сексизма.
the development of gender statistics and a gender responsive database, and the promotion of the use of nonsexist language.
Посему разработка соответствующей политики, учитывающей гендерные аспекты,
Developing gender sensitive politics in this field is of great significance
Мы надеемся, что Комитет достигнет договоренности, учитывающей интересы всех государств- участников Договора, в том что касается вопроса продления его действия.
We hope that the Committee will reach an understanding that takes into account the concerns of all States parties to the Treaty with regard to the question of extending the Treaty.
Лишь ограниченное число развивающихся стран сообщают о деятельности по укреплению потенциала, учитывающей связь между гендерным равенством
Only a limited number of developing countries report on capacity-building activities addressing links between gender
после определения бюджета и вычисляются по формуле, учитывающей целый ряд различных факторов.
are apportioned based on a formula considering a number of different factors.
Наращивание потенциала государственных и частных учреждений по предоставлению учитывающей гендерные факторы поддержки компаниям
Public and private institutions have the capacity to provide gender sensitive support to businesses and investors,
рассчитывается по прозрачной формуле, учитывающей различные факторы,
contains a transparent formula that takes into account various factors,
НКПФЖ как база технических ресурсов для анализа и разработки политики, учитывающей гендерные факторы,
NCRFW, as technical resource base for gender responsive policy analysis
Насколько понимает Рабочая группа по произвольным задержаниям, правительство приняло целенаправленное решение воздержаться от создания системы правосудия для несовершеннолетних, непосредственно учитывающей потребности несовершеннолетних.
The Working Group on Arbitrary Detention understood that it is a policy decision of the Government to refrain from providing for a juvenile justice system specifically tailored to the needs of minors.
МНПО разработало руководящие принципы, касающиеся уголовной процедуры, учитывающей документы по правам человека, в целях ее эффективного осуществления.
INGOs, has developed guidelines on criminal procedure incorporating human rights instruments for its effective implementation.
конкурентоспособность обусловливается новаторской деятельностью, предугадывающей международные потребности и в то же время учитывающей местные интересы.
competitiveness arises from innovations that anticipate international needs while at the same time addressing local needs.
Поощрение проведения политики, учитывающей гендерный фактор,
Advocate gender sensitive policies in multilateral
Формирование единой комплексной устойчивой энергетической политики для региона ВП, учитывающей национальные интересы,
Shape a complex integrated sustainable energy policy for the EaP region, which takes into account national interests
составленной на базе предложений МГЛ и учитывающей результаты процесса участия различных сторон.
based on the IPF proposals, and incorporating the results of a wide participatory process.
сделать процедуру отчетности гибкой и учитывающей меняющиеся обстоятельства.
to make the reporting flexible and responsive to changing circumstances.
В этой процедуре жир депозит под кожу учитывающей со сравнительно большим объемом физиологического раствора,
In this procedure, the fat deposits under the skin, taking into account the relatively large volume of saline,
Содействие созданию системы образования, учитывающей гендерные аспекты,
To promote a gender sensitive educational system and combat gender stereotypes
Изучение историко- педагогического наследия позволит выработать ценностные основания для построения современной образовательной системы, учитывающей диалектическую взаимосвязь
Studying of historical and pedagogical experience will allow to work out valuable grounds for building modern educational system, that takes into account dialectical interconnection
политики, учитывающей гендерную проблематику,
the policy incorporating a gender perspective
Он рассчитывается по формуле, учитывающей объемы производства, экспорта
It is calculated based on a formula taking into account the production, exports,
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文