более своевременногоболее своевременноболее подходящийболее оперативнуюнаиболее подходящий
mayor pertinencia
более актуальнойповышение актуальностибольшее значениебольшую актуальность
Примеры использования
Более актуальной
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Необходимость создания мощных общественных институтов становится более актуальной на общем фоне глобализации
La construcción de unas instituciones sociales sólidas es especialmente importante en el contexto de la mundialización
Однако более актуальной проблемой остается дефляция,
Pero el problema más inmediato sigue siendo el de la deflación,
Эта тема становится все более актуальной по мере увеличения числа новых международных норм,
El tema ha venido cobrando cada vez mayor pertinencia en razón de la proliferación de nuevas normas,
соответствующая фракция отходов, возможно, станет более актуальной в контексте регулирования СОЗ.
esta fracción de desechos puede adquirir importancia creciente para la gestión de los COP.
мы стремимся к тому, чтобы сделать работу Первого комитета более актуальной.
tenemos el objetivo de hacer que la labor de la Primera Comisión sea más pertinente.
Тем не менее, необходимость эффективного глобального экономического управления остается более актуальной, чем когда-либо.
Sin embargo, la necesidad de una gobernanza a económica mundial eficaz es más urgente que nunca.
Это усилит и сделает более актуальной роль ЮНЕП в оказании поддержки МГИК, а именно поможет ей подкрепить самыми качественными
Esto fortalecerá y hará más pertinente el papel que desempeña el PNUMA en apoyo del IPCC- a saber,
Г-жа Гонсалес Лофорте( Куба) говорит, что все более актуальной для всех государств- членов становится осуществление Дурбанской декларации
La Sra. González Loforte(Cuba) dice que es cada vez más urgente que todos los Estados Miembros apliquen la Declaración y el Programa de Acción de Durban
Эти идеи должны быть доведены до общественности, чтобы сделать науку более актуальной для женщин, мужчин
Estas ideas deben darse a conocer públicamente a fin de que la ciencia sea más pertinente para las mujeres, a los hombres
Потребность в понимании обязательства- и предвидении последствий их выполнения- представляется еще более актуальной с учетом необходимости согласованной увязки обязательств с задачами страны в области развития.
La necesidad de entender los compromisos-y anticipar sus efectos- es todavía más importante a la luz de la necesidad de programar los compromisos de una forma coherente con las necesidades de desarrollo de un país.
Это заседание является явным свидетельством того, что концепция безопасности человека становится все более актуальной и что растет ее признание,
Esta sesión es un claro indicio de que el concepto de seguridad humana es cada vez más pertinente y cada vez se reconoce más,
Более актуальной проблемой является воздействие СПИД на социально-экономическое развитие,
La cuestión más urgente estribaba en los efectos del SIDA sobre el desarrollo social
Постоянная борьба с протекционизмом представляется еще более актуальной в свете нынешнего замедления темпов мирового экономического развития,
La lucha constante contra el proteccionismo se revela aún más acuciante en el actual contexto mundial de desaceleración económica, puesto que ha
омрачающие нашу работу и делающие еще более актуальной нашу главную задачу.
un cúmulo de crisis que ensombrecen nuestra labor y hacen aún más urgente nuestra tarea principal.
оказываемая Организацией Объединенных Наций в целях развития, стала более актуальной.
la asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo se ha vuelto más pertinente.
эффективная координация усилий Организации Объединенных Наций и Африканского союза в Судане становится сейчас более актуальной, чем когдалибо.
General de Paz y la situación en Darfur hacen más importante que nunca una coordinación efectiva entre las actividades de las Naciones Unidas y las de la Unión Africana.
В современном мире необходимость поиска мирных способов урегулирования споров становится более актуальной и неотложной, чем когда бы то ни было. Именно поэтому я предложил эту тему для общих прений.
En el mundo de hoy, la necesidad de hallar medios pacíficos para resolver controversias ha asumido una mayor relevancia y se ha hecho más urgente que nunca, y por esa razón propongo este tema para el debate general.
Необходимость письменных процедур становится еще более актуальной в свете предлагаемого делегирования полномочий, связанных с наймом,
La necesidad de procedimientos escritos se torna aún más acuciante a la luz de la propuesta delegación de autoridad de contratación en las misiones sobre el terreno,
Напротив, эти события-- в частности, если мы позволим, чтобы они взяли верх и привели к спаду в мировой экономике,-- сделают данную задачу еще более актуальной.
Por el contrario, y en particular si permitimos que consigan sumir la economía mundial en la recesión, estos acontecimientos harán que esta misión sea aún más urgente.
с помощью которых можно было бы сделать работу Комиссии более актуальной и чуткой к непосредственным проблемам в области безопасности.
hablaron con seriedad sobre las formas de hacer que la labor de la Comisión fuera más pertinente y respondiera mejor a los retos de seguridad inmediatos.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文