Изменяются и границы между внутренней и внешней политикой.
Los límites entre las políticas nacional e internacional están cambiando.
Более 50 процентов армейских подразделений считаются способными проводить операции по борьбе с повстанцами при внешней поддержке МССБ и коалиционных сил.
Se considera que más del 50% de las unidades de combate del Ejército están en condiciones de realizar operaciones de contrainsurgencia con el apoyo externo de la FIAS y las fuerzas de la coalición.
ЦРУ и нескольким службам внешней разведки удавалось подобраться близко к нему в Восточной Европе
La CIA y unas cuantas agencias de inteligencia extranjeras han estado cerca de él en el Este de Europa y en Asia,
Предпринимаемые государствами в ответ на угрозы со стороны терроризма, оказывают влияние на формирование внутренней и внешней политики.
Las respuestas de los Estados a las amenazas que plantea el terrorismo han dado forma a las políticas nacionales y extranjeras.
осуществляет руководство внутренней и внешней политикой.
dirige la política en el interior y el extranjero.
Согласно данным служб внутренней и внешней разведки большинство разыскиваемых военных преступников не скрываются на территории Боснии и Герцеговины.
Según los datos recopilados por los organismos de inteligencia nacionales y extranjeros, los criminales de guerra más buscados no se esconden en el territorio de Bosnia y Herzegovina.
Иордания выполнила смелые планы реформ по либерализации внешней торговли и улучшению условий для предпринимательства.
Jordania ha llevado a cabo planes de reforma ambiciosos para liberalizar el comercio extranjero y mejorar el entorno empresarial.
Уже подготовлены законопроекты, вносящие поправки в Закон о внешней торговле и платежах и соответствующие положения.
Se han creado propuestas de ley que equivalen a enmiendas a la Ley de Pagos y Comercio Extranjero y otras regulaciones similares.
Доклад о ходе осуществления рекомендаций, сформулированных в процессе независимой внешней оценки курса по ключевым вопросам международной экономической повестки дня.
INFORME SOBRE LOS PROGRESOS ALCANZADOS EN LA APLICACIÓN DE LAS RECOMENDACIONES DE LA EVALUACIÓN EXTERNA INDEPENDIENTE DEL CURSO SOBRE CUESTIONES FUNDAMENTALES DE LA AGENDA ECONÓMICA INTERNACIONAL.
И поэтому мы начинаем копаться в нашей внешней памяти- где же мы их оставили?
Y debido a esto uno empieza a escarbar buscando las memorias externas… ¿dónde las dejaste?
Такие меры могут наносить ущерб внешней конкурентоспособности и подрывать жизнестойкость отечественных предприятий.
Esas medidas pueden dañar la competitividad en el exterior y reducir la viabilidad de las empresas nacionales.
Короче говоря, на фоне внешней стабильности в стране нельзя забывать о необходимости безотлагательно возобновить процесс демократизации и социально-экономического развития.
En suma, la apariencia de tranquilidad que ofrece el país no debe eclipsar la necesidad urgente de que se reanude el proceso de democratización y de desarrollo social y económico.
Летние учебные курсы по внешней политике Соединенных Штатов Америки,
Foreign Policy Summer Courses, U.S. Information Agency, Washington D.C.,
Число палестинских беженцев, зависящих от внешней гуманитарной помощи, а также показатели безработицы
El número de refugiados palestinos que depende de la asistencia humanitaria que se presta desde el exterior, junto con el desempleo de los jóvenes,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文