ВЫПОЛНЕНИЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА - перевод на Испанском

cumplimiento de la obligación
la obligación
cumplimiento del compromiso

Примеры использования Выполнение обязательства на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Поскольку судебное преследование имеет целью выполнение обязательства государства по установлению личной ответственности, оно может проливать
Dado que los procesos judiciales tienen por objeto cumplir la obligación del Estado de garantizar la rendición de cuentas individual,
Система мониторинга эффективности является важным вкладом в выполнение обязательства УВКПЧ стать организацией, полностью ориентированной на достижение конкретных результатов,
El sistema de seguimiento de los resultados aporta una importante contribución al compromiso del ACNUDH de convertirse en una organización absolutamente basada en los resultados, transparente
Выполнение обязательства по защите и укреплению прав человека через усилия собственной Комиссии по правам человека по созданию нового интерактивного веб- сайта, предназначенного для проведения широкого обсуждения вопроса о правах человека;
Compromiso con la protección y la promoción de los derechos humanos reforzado por la labor de la propia Comisión de derechos humanos de la Federación mediante el establecimiento de un nuevo sitio web interactivo que permite llevar a cabo un debate amplio de cuestiones relacionadas con los derechos humanos.
Этот отдел является основным вспомогательным органом предприятия, в задачу которого входит выполнение обязательства по защите трудящихся,
Este departamento es el principal organismo asesor de la empresa para dar cumplimiento a su obligación de dar protección a sus trabajadores,
С января 1998 года Миссия проверяет выполнение обязательства сократить личный состав армии,
Desde enero de 1998, la Misión ha verificado el compromiso de reducción de los efectivos del Ejército,
Хотя полностью облегчить вызываемые стихийными бедствиями страдания, может быть, и нереально, выполнение обязательства повышать готовность к ним
Si bien no es posible eliminar completamente el sufrimiento causado por los desastres naturales, el compromiso por mejorar la preparación
Поскольку в оценке на первый план выдвинуто выполнение обязательства ПРООН по наращиванию потенциала на уровне стран,
Al hacer del cumplimiento del compromiso del PNUD con el desarrollo de la capacidad a nivel nacional su elemento principal,
Подчеркивая важную роль международного сообщества в деле мобилизации усилий на выполнение обязательства осуществлять контроль над наркотиками в рамках общей программы деятельности Организации Объединенных Наций в новом тысячелетии.
Subrayando la importante función de la comunidad internacional para impulsar la labor de concretar su compromiso con la fiscalización de drogas como parte integrante del programa global de las Naciones Unidas para el nuevo milenio.
В еврозоне выполнение обязательства Европейского центрального банка предотвратить рост задолженности до неустойчивого уровня,
En la eurozona, en el año 2012 el Banco Central Europeo anunció que su compromiso relativo a evitar
что<< форс-мажор не включает обстоятельства, при которых выполнение обязательства становится более трудным,
la'fuerza mayor no incluye las circunstancias en las que el cumplimiento de una obligación se ha tornado más difícil,
представляет собой выполнение обязательства, взятого на себя правительством в рамках дополнительных соглашений от 22 декабря 1992 года.
el Gobierno ha cumplido los compromisos contraídos en virtud de los acuerdos complementarios del 22 de diciembre de 1992.
появление непреодолимой силы или не поддающегося контролю государства непредвиденного внешнего события, которое сделало материально невозможным в данных обстоятельствах выполнение обязательства.
un acontecimiento exterior imprevisible ajeno al control del Estado que hace materialmente imposible cumplir con la obligación en las circunstancias del caso.
также представителей международных и неправительственных организаций вдохновило ЮНЕП на выполнение обязательства играть роль лидирующего органа Организации Объединенных Наций в вопросах окружающей среды.
de representantes de organizaciones internacionales y no gubernamentales sirvieron de aliento al PNUMA para cumplir sus compromisos como órgano principal de las Naciones Unidas en el ámbito de las cuestione sobre el medio ambiente.
В 2013 году правительство, приняв резолюцию Кабинета№ 1( 2013 год), согласилось пересмотреть выполнение обязательства по прекращению вербовки детей для участия в вооруженных конфликтах.
En 2013 el Gobierno convino en revisar la aplicación de su compromiso de poner fin al reclutamiento de niños en conflictos armados, mediante la aprobación de la Resolución Nº 1(2013) del Consejo de Ministros.
В связи с этим следует учитывать, что достижение целевых показателей, касающихся нищеты, является лишь одним шагом, направленным на выполнение обязательства в отношении искоренения нищеты, принятого на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития.
Además, el cumplimiento de la meta relativa a la pobreza es solo un paso para cumplir con el compromiso de erradicar la pobreza formulado en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Mundial.
пункт 3 касается возможности нанесения значительного ущерба, несмотря на выполнение обязательства в отношении должной осмотрительности.
en el párrafo 3 trataba del supuesto en que se causaba un daño sensible a pesar de haberse cumplido la obligación de debida diligencia.
обеспечивающей выполнение обязательства, например о транзитной процедуре.
para garantizar el cumplimiento de una obligación, por ejemplo en un procedimiento de tránsito.
В подобных случаях выполнение обязательства на основании универсальной юрисдикции будет, по необходимости, определяться присутствием лица, находящегося в розыске, на территории государства,
En dichos casos el cumplimiento de la obligación basada en la jurisdicción universal dependería necesariamente de la presencia de la persona buscada en el territorio del Estado del foro
Следует отметить, что выполнение обязательства о суровом наказании за нарушения трудового законодательства требует укрепления правоприменительного механизма министерства,
Cabe señalar que el cumplimiento del compromiso de sancionar severamente las infracciones a la leyes laborales requiere el fortalecimiento de la capacidad sancionadora del Ministerio,
Подтверждая, что выполнение обязательства уважать положения международного гуманитарного права
Afirmando que el cumplimiento de la obligación de respetar y garantizar el respeto, en todas las circunstancias,
Результатов: 125, Время: 0.0321

Выполнение обязательства на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский