ВЫРАЖАЯ - перевод на Испанском

expresando
выражать
выражение
высказывать
излагать
заявлять
manifestando su
выразить свою
заявить о своей
продемонстрировать свою
высказать свои
исповедовать свою
проявление своей
выражение своей
проявлять свою
acogiendo
приветствовать
принимать
прием
размещение
разместить
вместить
expresa
выражать
выражение
высказывать
излагать
заявлять
expresar
выражать
выражение
высказывать
излагать
заявлять
expresamos
выражать
выражение
высказывать
излагать
заявлять
manifiesta su
выразить свою
заявить о своей
продемонстрировать свою
высказать свои
исповедовать свою
проявление своей
выражение своей
проявлять свою
manifestó su
выразить свою
заявить о своей
продемонстрировать свою
высказать свои
исповедовать свою
проявление своей
выражение своей
проявлять свою

Примеры использования Выражая на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
конкретно выражая таким образом право каждого государства жить в пределах безопасных
dando así expresión concreta al derecho de toda nación de vivir dentro de fronteras seguras
Выражая свое согласие быть связанным конвенцией,
Al manifestar su consentimiento en obligarse por el convenio,
Правительство направляет запрос в ЮНКТАД, выражая твердое намерение провести реформы политики;
Solicitud del gobierno a la UNCTAD, en la que se expresa la voluntad de hacer reformas de política;
Выражая разочарования по поводу нынешней неспособности Конференции по разоружению исполнять свой мандат,
Cuando se expresa frustración por la actual incapacidad de la Conferencia de Desarme de cumplir su mandato,
Более 1000 демонстрантов прошли в марше в районе Шейк- Радван, выражая солидарность с депортированными.
En el barrio de Sheikh Radwan más de 1.000 manifestantes participaron en una marcha para expresar su solidaridad con los deportados.
обращалась с публичными призывами к властям, выражая свою обеспокоенность.
ha hecho llamamientos públicos a las autoridades en los que ha expresado sus inquietudes.
Выражая обеспокоенность в связи с нынешним положением в области прав человека в Демократической Республике Конго
Expresando preocupación por la situación actual de los derechos humanos en la República Democrática del Congo
Выражая обеспокоенность медленными темпами достижения целей в области развития,
Manifestando su preocupación por la lentitud de los progresos hacia la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio,
Выражая свою решительную поддержку Лусакскому соглашению о прекращении огня( S/ 1999/ 815),
Expresando su decidido apoyo al Acuerdo de cesación del fuego de Lusaka(S/1999/815),
Выражая озабоченность тем, что документально подтвержденное явление деградации окружающей среды и широкомасштабные изменения,
Manifestando su preocupación por que el deterioro ambiental y los cambios generalizados documentados resultantes de la actividad humana,
Ссылаясь на свою резолюцию 2117( 2013) и выражая серьезную обеспокоенность по поводу угрозы миру
Recordando su resolución 2117(2013) y expresando profunda preocupación por la amenaza que plantean para la paz
Выражая удовлетворение в связи с проведением конструктивных переговоров между партиями, подписавшими Соглашение о государственном управлении,
Acogiendo con beneplácito las negociaciones constructivas entre los partidos signatarios del Pacto de gobierno, gracias a las cuales el 1º de marzo de 1995 se
Выражая признательность Генеральному комиссару БАПОР и всему его персоналу за самоотверженность,
Manifestando su reconocimiento al Comisionado General del OOPS
Выражая свою признательность Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго( МООНДРК)
Expresando su gratitud a la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo(MONUC)
Напоминая о том, что отделение Механизма для Международного трибунала по бывшей Югославии начнет функционировать 1 июля 2013 года, и выражая удовлетворение по поводу подготовительных мер, которые были приняты в этой связи.
Recordando que la subdivisión del Mecanismo correspondiente al Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia comenzará a funcionar el 1 de julio de 2013 y acogiendo con beneplácito las medidas preparatorias que se han adoptado a ese respecto.
Г-н Мбайе( Сенегал), выражая полную поддержку своей делегацией рекомендаций, содержащихся в докладе Специального комитета,
El Sr. Mbaye(Senegal) expresa el pleno apoyo de su delegación a las recomendaciones formuladas en el informe del Comité Especial
Выражая глубокую благодарность Хранителю двух священных мечетей Королю Абдалла ибн Абдель Азизу
Manifestando su profundo reconocimiento al Custodio de las dos Mezquitas Sagradas, el Rey Abdullah Ibn Abdulaziz
Выражая озабоченность также негативными последствиями финансового кризиса для системы международной торговли,
Expresando preocupación asimismo por los efectos negativos de la crisis financiera sobre el sistema comercial internacional,
Г-н Жеенбаев( Кыргызстан), выражая признательность делегациям за их поддержку,
Jeenbaev(Kirguistán), tras expresar su agradecimiento por el poyo de las delegaciones, observa
Выражая свою готовность и впредь поддерживать все нынешние усилия по укреплению центральной роли и авторитета Ассамблеи, ДН хотело бы подчеркнуть,
El Movimiento de los Países No Alineados, expresa su disposición a continuar apoyando todos los esfuerzos en curso por fortalecer la función fundamental
Результатов: 3037, Время: 0.2235

Выражая на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский