Примеры использования
Выраженное
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Мы разделяем сожаление, выраженное Палестинской администрацией в связи с убийством двух израильских солдат в Рамаллахе на прошлой неделе.
Compartimos el pesar que manifestó la Autoridad Palestina por el asesinato de los dos soldados israelíes en Ramallah la semana pasada.
В этой связи мы разделяем мнение, выраженное Вами, г-н Председатель,
En ese sentido, compartimos los criterios expresados por el señor Presidente,
Мнение, выраженное ККАБВ, справедливо не только в отношении Организации Объединенных Наций,
Los puntos de vista expresados por la CCAAP no sólo son válidos en el contexto de las Naciones Unidas,
отмечает, что он в целом разделяет мнение, только что выраженное представителем Всемирного банка.
dice que comparte en general la opinión que acaba de expresar el representante del Banco Mundial.
Г-н ДЖОМАА( Тунис) поддерживает мнение, выраженное представителем Колумбии от имени Группы 77.
El Sr. JOMAA(Túnez) apoya los puntos de vista expresados por el representante de Colombia en nombre del Grupo de los 77.
он разделяет мнение, только что выраженное представителем Соединенного Королевства.
comparte la opinión que acaba de expresar el representante del Reino Unido.
Поэтому Комитет должен уважать желание жителей Фолклендских островов, демократично и ясно выраженное в недавнем референдуме, оставаться британской заморской территорией.
Por tanto, el Comité debe respetar el deseo de seguir siendo un territorio británico de ultramar que los habitantes de las Islas Falkland manifestaron democrática y claramente en el reciente referendo.
Представитель приветствует выраженное сербскими властями стремление пересмотреть
El Representante celebra la voluntad declarada de las autoridades serbias para revisar
Принимая также к сведению выраженное Генеральным секретарем намерение добиваться одобрения Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят четвертой сессии продолжения институциональной связи.
Tomando nota asimismo de la expresión por el Secretario General de la intención de pedir a la Asamblea General, en su quincuagésimo cuarto período de sesiones, que apruebe la continuación de la vinculación institucional.
Я полностью разделяю выраженное в докладе тысячелетия мнение о том, что успех в значительной степени зависит от качества управления страной.
Comparto plenamente la opinión que se expresa en el informe del Milenio en el sentido de que el éxito depende en buena medida de la calidad de la gestión pública de la que goza el país.
Оба сценария отвечают требованиям нормативных документов и учитывают выраженное Генеральным директором намерение уйти со своего поста до пятнадцатой сессии Генеральной конференции.
Ambas se ajustan a los requisitos legislativos y toman en consideración la intención que ha expresado el Director General de abandonar su cargo antes del 15º período de sesiones de la Conferencia General.
Бангладеш надеется на укрепление отношений с Южной Африкой, выраженное в более конкретных делах
Bangladesh espera consolidar sus relaciones con Sudáfrica de una manera más concreta,
Выраженное обеими сторонами желание решить этот вопрос необходимо воплотить в согласованные действия.
El deseo que ambas partes han expresado de que se resuelva este asunto debe manifestarse en medidas concertadas.
делегация Саудовской Аравии полностью поддерживает мнение, выраженное представителем Ливана.
dice que su delegación corrobora por completo las opiniones expresadas por el representante del Líbano.
После моего председательствования в группе по финансированию ЮНСЕД я разделяю разочарование, выраженное выступавшими до меня ораторами.
Al haber presidido el grupo de finanzas de la CNUMAD, comparto la decepción que han manifestado los oradores que me han precedido.
Г-н Аль- Хасан( Оман)( говорит по-английски): Моя делегация полностью разделяет мнение, выраженное делегацией Франции.
Sr. Al-Hassan(Omán)(interpretación del inglés): Mi delegación comparte plenamente la opinión expresada por la delegación de Francia.
благодарит за выраженное соболезнование и говорит, что работа по восстановлению пострадавших районов уже началась.
agradece las expresiones de pesar y dice que ya han empezado los trabajos de rehabilitación de las regiones afectadas.
Европейский союз приветствует выраженное Индией и Пакистаном намерение присоединиться к Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний( ДВЗИ).
La Unión Europea celebra la aparente intención de la India y el Pakistán de adherirse al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares.
Оно приветствовало выраженное намерение активизировать усилия по ратификации Факультативного протокола к Конвенции против пыток( ФККПП)
Se alegró de que se hubiera expresado la intención de intensificar los esfuerzos por ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura
Отмечает выраженное правительством пожелание обрести независимость в рамках политического союза с Организацией восточнокарибских государств;
Observa que el Gobierno del Territorio ha expresado preferencia por la independencia en el marco de una unión política con la Organización de Estados del Caribe Oriental(OECO);
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文