ВЫРВАТЬСЯ - перевод на Испанском

salir
встречаться
свидание
пойти
выезд
гулять
быть
тусоваться
наружу
сходить
выйти
escapar
бежать
улизнуть
сбежать
убежать
избежать
уйти
скрыться
побега
вырваться
спастись
romper
сломать
прорвать
разорвать
расстаться
нарушить
разбить
порвать
разрушить
вырваться
взломать
superar
превышать
преодоления
преодолеть
устранения
решения
устранить
справиться
выйти
пережить
превзойти
sacar
взять
увезти
выносить
брать
вырезать
вытащить
достать
получить
убрать
снять
liberarse
salga
встречаться
свидание
пойти
выезд
гулять
быть
тусоваться
наружу
сходить
выйти
zafar
зафар
вырваться

Примеры использования Вырваться на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Ты, вероятно, пыталась вырваться.
Probablemente trataste de huir.
Я не мог вырваться.
No pude irme.
Что баскетбол это возможность вырваться.
Pensábamos que el baloncesto era el billete de salida.
не могла вырваться.
no podía irme.
Эта победа нужна мне, чтобы вырваться из ФБР.
Este golpe es lo que necesito para liberarme del FBI.
и нельзя вырваться.
no puedes irte.
Я не могла вырваться.
No pude ir.
Мне нужен свежий воздух, чтобы вырваться из вони.
Necesito aire fresco para alejarme de ti.
Она не смогла вырваться.
Bueno… no pudo escaparse.
Есть возможность вырваться отсюда.
Tienes un billete de salida de aquí.
И это дало Скотту шанс вырваться.
Eso le dio a Scott la oportunidad de liberarse.
Но если ты сможешь найти способ отсюда вырваться, я буду очень благодарен.
Pero si encuentras una salida de aquí, estaría muy agradecido.
он будет пытаться вырваться.
y él intentará librarse.
Большинство из моих друзей пытаются вырваться из школы.
Muchos de mis amigos tratan de dejar la escuela.
Его Величество король Абдалла II прилагает огромные усилия для того, чтобы помочь региону вырваться из порочного круга конфронтации между двумя сторонами.
Su Majestad el Rey Abdullah II ha realizado enormes esfuerzos para ayudar a la región a salir del círculo vicioso en que se encuentra inmersa a causa de los enfrentamientos actuales entre las dos partes.
Однако этих усилий совершенно недостаточно для достижения поставленных целей с тем, чтобы вырваться из порочного круга нищеты в наименее развитых странах.
Esos esfuerzos están muy por debajo de los objetivos fijados para romper el círculo de la pobreza en los países menos adelantados.
Когда страны предпринимали отчаянные попытки, стремясь вырваться из финансового кризиса,
Los países que han tenido que luchar para superar crisis financieras,
Вы с ними принадлежите к череде председателей, которые вот уже более трех лет пытаются вырваться из того тупика, который блокирует наше продвижение.
Ellos y usted son parte de una cadena de Presidentes que por más de tres años han tratado de romper el impasse que bloquea nuestro progreso.
позволив миллионам людей вырваться из нищеты и улучшить свое здоровье.
lo que ha permitido sacar de la pobreza a millones de personas y mejorar su salud.
Никогда еще в истории человечества огромные массы людей не имели возможности вырваться из бедности.
Nunca antes en la historia de la humanidad tantos sectores de la población habían contado con la oportunidad de superar la pobreza.
Результатов: 457, Время: 0.1994

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский