ДОСТОЙНОЕ ОБРАЩЕНИЕ - перевод на Испанском

trato digno
достойное обращение
гуманное обращение
un trato justo
un trato decente

Примеры использования Достойное обращение на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В этих стандартах должен учитываться основополагающий принцип достойного обращения со всеми людьми.
En esa normativa se debe tener en cuenta el principio fundamental de la dignidad en el trato dispensado a todos.
уже в ближайшее время ей будут выделены соответствующие помещения, оборудованные с учетом требований достойного обращения с задержанными.
se ha programado a corto plazo acondicionar un local adecuado respetando los elementos de trato digno para los detenidos.
выполнила ли Словакия рекомендации КПП о том, чтобы лица, содержащиеся под стражей в полицейских комиссариатах, не находились постоянно в наручниках и пользовались достойным обращением.
Eslovaquia ha atendido a las recomendaciones formuladas por el CPT para que los detenidos en las comisarías de policía no permanezcan esposados en todo momento y reciban un trato decente.
обеспечения эффективности услуг и достойного обращения в процессе удовлетворения их потребностей
promoviendo un servicio eficiente y de trato digno para atender y cubrir sus necesidades
в частности утвердило Национальный план повышения осведомленности по вопросам межкультурного взаимодействия и достойного обращения, рассчитанный на сотрудников оперативных подразделений медицинских учреждений в системе Министерства здравоохранения,
través del Ministerio de Salud Pública, como el Plan nacional de sensibilización en interculturalidad y buen trato para los funcionarios de las unidades operativas de los servicios de salud del Ministerio de Salud Pública,
Все люди имеют право на достойное обращение и уважение.
Todos los seres humanos tienen derecho a ser tratados con dignidad y respeto.
Право на жизнь, на гуманное и достойное обращение и на защиту от пыток.
El derecho a la vida, a un trato humano y digno y a la protección contra la tortura.
гарантировать заключенным человечное и достойное обращение в Конституцию и законодательство были включены ряд принципов и норм.
la ley se ha establecido una serie de principios y normas para garantizar un trato humano y digno para los presos.
В настоящее время оно сталкивается с проблемой переполненности тюрем, которая затрудняет попытки обеспечить гуманное и достойное обращение с заключенными.
El problema actual de saturación de las cárceles redunda en detrimento de los esfuerzos por ofrecer un trato humano y digno durante el encarcelamiento.
Ему следует также гарантировать право заключенных на гуманное и достойное обращение, особенно их право жить в нормальных для здоровья условиях.
Debería asimismo garantizar el derecho de los detenidos a un trato humano y digno, en especial su derecho a vivir en condiciones de salubridad.
Ответственная политика Эритреи и достойное обращение с эфиопами, проживающими в Эритрее,
La política responsable de Eritrea y su historial de tratamiento de los etíopes que viven en Eritrea ha merecido la aprobación de organizaciones
которая обеспечивала бы достойное обращение с мигрантами и предусматривала борьбу со всеми формами ксенофобии.
Adoptamos un tratamiento digno a los inmigrantes, así como el combate a todas las formas de xenofobia.
право на равное и достойное обращение.
libertad de elección y trato equitativo y digno.
соблюдаются ли в соответствующих учреждениях право на гуманное и достойное обращение, право на соблюдение законности и право на охрану здоровья.
centros los siguientes derechos: recibir un trato humano y digno, a la legalidad y a la protección de la salud.
Ряд стран( Австрия, Гватемала, Латвия, Ливан, Литва, Марокко, Оман, Турция, Филиппины, Чили и Южная Африка) сообщили, что право на достойное обращение и сочувствие является общим принципом их правовых систем.
Varios países señalaron que el derecho a un trato digno y comprensivo era un principio general de sus ordenamientos jurídicos(Austria, Chile, Guatemala, Filipinas, Letonia, Líbano, Lituania, Marruecos, Omán, Sudáfrica y Turquía).
Как заявил один из ораторов, право на достойное обращение и сострадание, право на защиту от дискриминации
Un orador declaró que el derecho a ser tratado con dignidad y de manera comprensiva, el derecho a
обеспечивая равноправное и достойное обращение без различия любого рода.
otorgando un trato equitativo y digno, sin distinción de ninguna naturaleza.
гарантировать право заключенных на гуманное и достойное обращение, особенно их право жить в нормальных для здоровья условиях.
garantizara el derecho de los detenidos a un trato humano y digno, en especial su derecho a vivir en condiciones de salubridad.
также права клиентов на уважительное и достойное обращение, консультативную и информационную помощь.
el derecho del cliente a un trato respetuoso y decoroso, asesoramiento y orientación.
психическую неприкосновенность и гуманное и достойное обращение с лицами, лишенными свободы,
la integridad física y psíquica y el trato humano y digno a las personas privadas de libertad
Результатов: 248, Время: 0.0411

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский