ЗАКЛЮЧАЛАСЬ - перевод на Испанском

era
быть
носить
заключаться
служить
иметь
составлять
оставаться
состоять
стать
является
consistía
заключаться
состоять
включать
предусматривать
выражаться
входить
предполагать
сводиться
форме
представлять собой
radicaba
заключается
состоять
fue
быть
носить
заключаться
служить
иметь
составлять
оставаться
состоять
стать
является
es
быть
носить
заключаться
служить
иметь
составлять
оставаться
состоять
стать
является
consistió
заключаться
состоять
включать
предусматривать
выражаться
входить
предполагать
сводиться
форме
представлять собой
sería
быть
носить
заключаться
служить
иметь
составлять
оставаться
состоять
стать
является
consiste
заключаться
состоять
включать
предусматривать
выражаться
входить
предполагать
сводиться
форме
представлять собой
consistieron
заключаться
состоять
включать
предусматривать
выражаться
входить
предполагать
сводиться
форме
представлять собой
radica
заключается
состоять

Примеры использования Заключалась на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
его политическая деятельность заключалась в участии в мероприятиях
sus actividades políticas consistían en la participación en manifestaciones
Одна из главных проблем здесь заключалась в том, чтобы скоординировать помощь компаний,
Uno de los desafíos ha sido asignar las donaciones de las empresas,
Роль Сирийской Арабской Республики всегда заключалась в оказании помощи официальным учреждениям,
La función de la República Árabe Siria en el Líbano ha sido y sigue siendo una función de apoyo
Толкование этой поправки было проверено на практике, но первоначальная идея заключалась именно в том, что вступающие в ополчение граждане должны приходить со своим оружием.
La interpretación de esta enmienda ha sido terreno disputado, pero la idea original era que hubiera milicias ciudadanas armadas.
Заявитель продолжал заниматься политической деятельностью, которая заключалась в распространении нелегальных листовок
El autor continuó sus actividades políticas, que consistían en distribuir propaganda ilegal
Главная цель кредитно-денежной политики стран региона попрежнему заключалась в сдерживании инфляции.
El control de la inflación continuó siendo el principal objetivo de la política monetaria de los países de la región.
которых неоднократно предупреждали о существующей опасности и обязанность которых заключалась в недопущении этих полетов?
que era su deber impedir la realización de estos vuelos,¿cuáles son las medidas?
его работа на партию заключалась в распространении листовок и газет.
sus actividades para el partido consistían en el reparto de folletos de propaganda y periódicos.
Цель достигнутой на конференции договоренности заключалась в повышении уровня жизни
El objetivo del acuerdo alcanzado en la Conferencia fue el de elevar la calidad de vida
Самая значительная трудность, по-видимому, заключалась в том, что сотрудники либерийской полиции были не способны проводить содержательные допросы подозреваемых.
El mayor problema parece haber sido la falta de capacidad de los agentes de la Policía Nacional de Liberia de llevar a cabo entrevistas útiles con los sospechosos.
Цель обзора заключалась в оценке того, в какой мере приверженность правительств осуществлению Стандартных правил воплотилась в практические результаты.
La encuesta tuvo por finalidad evaluar la medida en que el compromiso asumido por los gobiernos respecto de las Normas Uniformes se había plasmado en la práctica.
Альтернатива заключалась бы в лишении людей, уже получающих социальные выплаты, права на их получение,
La alternativa habría sido privar de sus derechos a personas que ya dependían de subsidios de seguridad social,
Другая мера по распространению накопленного опыта заключалась в проведении обсуждений<< за круглым столом>>, организуемых ООВ с 1998 года.
Otro medio de dar a conocer la experiencia adquirida han sido las conversaciones de mesa redonda organizadas por la División de Asuntos Jurídicos Generales desde 1998.
Цель этих форумов заключалась в разработке на основе рекомендаций различных семинаров конкретных программ
Con estos foros se trataba de consolidar en programas concretos las recomendaciones de los distintos seminarios y de crear asociaciones con distritos
Цель кампании заключалась в том, чтобы повысить уровень осведомленности широких кругов населения о все еще сохраняющейся разнице в оплате труда женщин и мужчин.
La campaña tenía por finalidad sensibilizar sobre las diferencias aún existentes entre los sueldos que perciben hombres y mujeres.
Идея создания Целевой группы заключалась в активизации совместных ответных действий со стороны Организации Объединенных Наций
El Grupo de Trabajo se creó con el propósito de intensificar la respuesta conjunta de las Naciones Unidas y movilizar el apoyo
Цель этого совещания заключалась в том, чтобы установить два дополнительных комплекса индикаторов:
El objetivo de la reunión residía en determinar dos conjuntos de indicadores suplementarios,
Действительно, в последние годы главная задача Организации заключалась, скорее, в выживании в различных кризисах,
De hecho, la principal tarea de la Organización durante los últimos años parece haber sido sobrevivir a diversas crisis en lugar de resolverlas,
Главная задача расследования, проведенного Фрэнсисом Ссеканди, заключалась в оценке действий Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово( МООНК).
La investigación, llevada por Francis Ssekandi, se centró en la evaluación de las medidas adoptadas por la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo(UNMIK).
Согласно данным одной шведской газеты, причина отказа, по всей видимости, заключалась в том, что авторы обвинялись в совершении тяжких преступлений во Вьетнаме до их бегства.
Según un periódico sueco el motivo de la negativa habría sido que los autores estaban acusados de delitos graves en Viet Nam antes de su huida.
Результатов: 3799, Время: 0.0443

Заключалась на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский