ЗАКЛЮЧЕНИЯ КОНВЕНЦИИ - перевод на Испанском

la conclusión de la convención
concertar una convención
concluir una convención
concertación de una convención
concertara una convención
concluir el convenio
suscribir una convención

Примеры использования Заключения конвенции на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
С учетом важности этой темы Комиссия международного права постановила рекомендовать Генеральной Ассамблее изучить на более поздней стадии возможность заключения конвенции по этой теме.
A la luz de la importancia del tema, la Comisión de Derecho Internacional decidió recomendar a la Asamblea General que estudiase en una etapa posterior la posibilidad de concertar una convención en la materia.
который повысит эффективность подобных действий, и они предпринимают шаги для заключения конвенции АСЕАН о контртерроризме.
que dará mayor eficacia a dichas acciones, y están poniendo todo su empeño en la conclusión de una convención de la ASEAN sobre la lucha contra el terrorismo.
следует рекомендовать государствам- членам с целью заключения конвенции.
debía ser recomendado a los Estados Miembros con miras a la concertación de una convención.
в том числе на основе заключения конвенции по ядерному оружию.
entre otras cosas, mediante la conclusión de una Convención sobre las armas nucleares.
Напоминая, что Комиссия международного права рекомендовала созвать международную конференцию полномочных представителей для изучения проекта статей и заключения конвенции по этому вопросу Там же, пункт 25.
Recordando que la Comisión de Derecho Internacional recomendó que se convocara una conferencia internacional de plenipotenciarios a fin de examinar el proyecto de artículos y de concertar una convención sobre la cuestiónIbíd., párr. 25.
созвать международную конференцию полномочных представителей для рассмотрения статей о юрисдикционных иммунитетах государств и их собственности и заключения конвенции по этому вопросу;
convocar una conferencia internacional de plenipotenciarios a fin de examinar los artículos sobre las inmunidades jurisdiccionales de los Estados y de sus bienes y de concertar una convención sobre la cuestión;
хорошая основа для заключения конвенции.
una buena base para concertar un convenio.
Республика Казахстан прилагает значительные усилия для скорейшего разрешения проблемы правового статуса Каспийского моря и заключения Конвенции на основе достижения консенсуса между прикаспийскими государствами.
La República de Kazajstán despliega ingentes esfuerzos para lograr la pronta solución del problema del estatuto jurídico del Mar Caspio y la firma de una convención basada en el consenso entre los Estados ribereños del Mar Caspio.
По мнению делегации Китая, еще не пришло время для созыва дипломатической конференции для заключения конвенции по вопросу о юрисдикционных иммунитетах государств
A juicio del orador, no ha llegado aún el momento para convocar una conferencia diplomática a fin de concertar una convención sobre la cuestión de las inmunidades jurisdiccionales
Напоминая о том, что Комиссия международного права рекомендовала созвать международную конференцию полномочных представителей для рассмотрения проекта статей и заключения конвенции по этому вопросу Там же, пункт 25.
Recordando que la Comisión de Derecho Internacional recomendó que se convocara una conferencia internacional de plenipotenciarios a fin de examinar los artículos y de concluir una convención sobre la cuestión 2/.
Соглашается с рекомендацией Комиссии международного права созвать международную конференцию полномочных представителей для рассмотрения статей о юрисдикционных иммунитетах государств и их собственности и заключения конвенции по этому вопросу;
Acepta la recomendación de la Comisión de Derecho Internacional de que se convoque una conferencia internacional de plenipotenciarios a fin de examinar los artículos sobre las inmunidades jurisdiccionales de los Estados y de sus bienes y de concluir una convención sobre este tema;
проведение работы по этому проекту было отложено до заключения Конвенции Совета Европы о кибернетических преступлениях.
los países del Commonwealth, pero aplazó sus trabajos sobre el proyecto hasta la conclusión de la Convención del Consejo de Europa sobre el delito cibernético.
не созывать конференцию полномочных представителей для заключения конвенции, как это предлагается Комиссией международного права( КМП),
no una conferencia de plenipotenciarios para concertar una convención, tal como lo propuso la Comisión de Derecho Internacional,
В соответствии с рекомендацией Комиссии о созыве конференции для заключения конвенции Генеральная Ассамблея впоследствии постановила созвать в Вене с 18 февраля по 21 марта 1986 года Конференцию Организации Объединенных Наций по праву договоров между государствами
La Asamblea General, con arreglo a la recomendación que formulara la Comisión de que se convocara a una conferencia para concluir una convención, posteriormente decidió convocar a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho de los Tratados entre Estados y Organizaciones Internacionales o entre las Organizaciones Internacionales en Viena, que se celebró
именно должна быть созвана для заключения конвенции по этому вопросу международная конференция полномочных представителей.
en su resolución 49/61 por ejemplo, de que se convoque una conferencia internacional de plenipotenciarios para concertar una convención sobre el tema.
рассмотрения вопроса о мероприятиях по созыву конференции полномочных представителей для заключения конвенции о создании такого суда( резолюция 49/ 53).
considerar los arreglos necesarios para convocar una conferencia de plenipotenciarios para concluir una convención sobre el establecimiento de la corte,(resolución 49/53).
приняла решение рекомендовать созвать международную конференцию полномочных представителей для рассмотрения проекта статута и заключения конвенции о создании международного уголовного суда.
período de sesiones y decidió recomendar que se convocara una conferencia internacional de plenipotenciarios para examinar el proyecto de estatuto y suscribir una convención sobre el establecimiento de una corte penal internacional.
приняла решение рекомендовать созвать международную конференцию полномочных представителей для рассмотрения проекта статута и заключения конвенции о создании международного уголовного суда Там же, пункт 90.
penal internacional 1/ y decidió recomendar que se convocara una conferencia internacional de plenipotenciarios para examinar el proyecto de estatuto y concluir una convención sobre el establecimiento de una corte penal internacional 2/.
На своем 2376- м заседании 22 июля 1994 года Комиссия в соответствии со статьей 23 своего Положения рекомендовала Генеральной Ассамблее созвать международную конференцию полномочных представителей государств для изучения проекта Устава и заключения конвенции о создании международного уголовного суда.
En su 2376ª sesión, celebrada el 22 de julio de 1994, la Comisión decidió, de acuerdo con el artículo 23 de estatuto, recomendar a la Asamblea General que convocara una conferencia internacional de plenipotenciarios para que examinara el proyecto de estatuto y concertara una convención sobre el establecimiento de un tribunal penal internacional.
До заключения конвенции по ядерному оружию государства,
A la espera de la concertación de una convención sobre las armas nucleares,
Результатов: 87, Время: 0.0419

Заключения конвенции на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский