ЗАНЯТЬСЯ ВОПРОСОМ - перевод на Испанском

abordar la cuestión
ocuparse de la cuestión

Примеры использования Заняться вопросом на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
двусторонним донорам предлагается в приоритетном порядке заняться вопросом о мерах, которые ограничивают возможности местных фирм, в частности МСП,
internacionales de financiación y a los donantes bilaterales a que se ocupen con carácter prioritario de las medidas que merman la capacidad de las empresas locales,
Vi Международному сообществу необходимо безотлагательно заняться вопросом о влиянии изменения климата на перспективы процесса развития
Vi La comunidad internacional debería ocuparse con urgencia de los efectos del cambio climático para el desarrollo
Швеция уже давно выступает за учреждение на КР специального комитета, с тем чтобы заняться вопросом" Предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве", как намечено в предложениях пятерки послов и" пищи для размышлений".
Suecia ha apoyado desde hace mucho tiempo el establecimiento de un comité ad hoc en la Conferencia de Desarme para ocuparse del tema de la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre conforme a lo sugerido en la propuesta A5 y en el documento para la reflexión.
Следует заняться вопросом защиты от кибератак критически важной для каждой страны инфраструктуры
Debería abordarse la protección de la infraestructura vital de cada país contra ataques cibernéticos,
В частности, было бы важно заняться вопросом о положении семей с одним родителем, во главе которых стоят женщины,
En particular, sería importante estudiar la situación de las familias monoparentales encabezadas por mujeres
Однако отсутствие достоверных данных о фактическом количестве или объеме конкретных грузов, поступающих в страну, помешало Комитету заняться вопросом о возможных излишних поставках некоторых товаров и видов продукции.
No obstante, la falta de datos fidedignos sobre la cantidad o el volumen reales de determinados artículos que ingresaban al país impidió que el Comité se ocupara de la cuestión del posible exceso de algunos artículos y productos.
Комиссии было предложено в соответствии со статьей 8 Европейской конвенции по правам человека заняться вопросом об использовании различными национальными ведомствами картотек, содержащих данные личного характера.
del Convenio Europeo de Derechos Humanos, había recibido la solicitud de ocuparse de la utilización de ficheros de datos personales por diferentes autoridades nacionales.
Ее делегации известно, что правовые последствия недавнего распада федеративных государств Восточной Европы вынудили Ассамблею поддержать намерение Комиссии заняться вопросом о правопреемстве государств и его последствиях для гражданства.
Su delegación es consciente de que las consecuencias jurídicas de la reciente disolución de los Estados federales de la Europa oriental han llevado a la Asamblea a apoyar la intención de la CDI de ocuparse de la sucesión de Estados y sus efectos sobre la nacionalidad.
она может спасти землю, а заняться вопросом собственного выживания перед лицом ею же порождаемых изменений,
más bien, ocuparse de la cuestión de su propia supervivencia frente a los cambios que estaba precipitando
В пунктах постановляющей части вновь содержится важный призыв к Конференции по разоружению учредить на приоритетной основе Специальный комитет, с тем чтобы заняться вопросом о ядерном разоружении в начале 2006 года,
En su parte dispositiva se vuelve a incluir un importante llamamiento a la Conferencia de Desarme para que establezca a principios de 2006, con carácter prioritario, un comité especial que se ocupe del desarme nuclear
А теперь я предлагаю Конференции заняться вопросом о назначении заседателей специальных комитетов и специальных координаторов по следующим темам:
Invito ahora a la Conferencia a que aborde la cuestión del nombramiento de los presidentes de los comités ad hoc y de los coordinadores especiales sobre la prohibición de
Настоятельно рекомендовал правительству заняться вопросом безнаказанности и принять необходимые меры для предупреждения
Instó al Gobierno a abordar la cuestión de la impunidad y a tomar las medidas necesarias para impedir
таких, как решение заняться вопросом о законных финансовых требованиях бывших военнослужащих, арест ряда бывших солдат,
tales como la decisión de abordar las legítimas reclamaciones financieras de los ex miembros de las fuerzas armadas, el arresto de
Совет Безопасности также в течение нескольких лет не удосуживался заняться вопросом применения бывшим иракским диктатором химического оружия против иранских гражданских лиц и военнослужащих и против иракских курдов,
Durante varios años el Consejo de Seguridad tampoco se tomó la molestia de ocuparse del ex dictador iraquí cuando éste utilizó armas químicas contra civiles y militares iraníes y contra los kurdos iraquíes, sobre todo en Halabcheh. Esas armas químicas habían sido facilitadas a Saddam
при обсуждении своей будущей программы работы Комитет принял решение заняться вопросом, связанным с опасностями и последствиями воздействия радиации на детей,
a 20 de agosto de 2010), en el marco de las deliberaciones sobre su programa de trabajo futuro, que se ocuparía de examinar los efectos y riesgos de las radiaciones en los niños, a fin de ayudar a
предлагает Совету заняться вопросом создания и порядка работы Канцелярии в контексте обзора своей работы
solicita al Consejo que se ocupe de la cuestión de la creación y las modalidades de dicha oficina en el contexto de la revisión de su labor
Мы полностью поддерживаем содержащийся в проекте резолюции призыв к Конференции по разоружению об учреждении на приоритетной основе специального комитета, с тем чтобы заняться вопросом о ядерном разоружении в начале 2003 года и приступить к переговорам
Apoyamos plenamente la petición que se hace en este proyecto a la Conferencia de Desarme de que establezca, con carácter prioritario, un comité especial que se ocupe del desarme nuclear a principios del año 2003
в долгосрочной перспективе ей следует заняться вопросом о международно-правовом регулировании использования Интернета,
a largo plazo debería abordar la cuestión de la regulación de la Internet en el derecho internacional,
Комитет просит государство- участник заняться вопросом положения девочек,
El Comité pidió al Estado parte que abordara la cuestión de las niñas en el trabajo doméstico,
Переходя к тексту статей проекта, оратор указывает, что из статьи 1 следует, что КМП предполагает заняться вопросом ответственности государств за поведение международных организаций,
Pasando al texto de los artículos del proyecto, el orador señala que el artículo 1 da a entender que la CDI se propone ocuparse de la responsabilidad de los Estados por el comportamiento de organizaciones internacionales, además de la responsabilidad de
Результатов: 60, Время: 0.0363

Заняться вопросом на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский