SE OCUPEN - перевод на Русском

занимающихся
hacer
abordar
realizar
participar
trabajar
ejercer
estudiar
practicar
atender
encarar
рассматривать
examinar
considerar
abordar
tratar
estudiar
tramitar
analizar
revisar
examen
ocuparse
работающих
trabajan
trabajadoras
empleados
operan
funcionan
trabajo
actúan
dedicadas
colaboran
вопросам
cuestiones
asuntos
temas
relativas
encargado
relacionadas
gestión
позаботились
cuidar
encargamos
ocupamos
aseguraron
cargo
занимаются
hacer
abordar
realizar
participar
trabajar
ejercer
estudiar
practicar
atender
encarar
занимающимися
hacer
abordar
realizar
participar
trabajar
ejercer
estudiar
practicar
atender
encarar
заниматься
hacer
abordar
realizar
participar
trabajar
ejercer
estudiar
practicar
atender
encarar
рассмотреть
examinar
considerar
abordar
tratar
estudiar
tramitar
analizar
revisar
examen
ocuparse
рассматривали
examinar
considerar
abordar
tratar
estudiar
tramitar
analizar
revisar
examen
ocuparse

Примеры использования Se ocupen на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
No hay en Estonia instituciones públicas que se ocupen concretamente de los casos de violencia contra la mujer.
В Эстонии не имеется государственных учреждений, которые бы конкретно занимались случаями насилия в отношении женщин.
a todas las organizaciones humanitarias que se ocupen de entregar ayuda en Kosmet.
всем гуманитарным организациям, занимающимся доставкой помощи в КосМет.
es necesario que las Naciones Unidas se ocupen decididamente de las cuestiones de seguridad regional.
Организации Объединенных Наций необходимо вплотную заняться вопросами региональной безопасности.
La composición de esos grupos se ha diseñado de manera que sus miembros se ocupen de las cuestiones de igualdad de género en el ámbito de competencia del ministerio que se trate.
Состав этих групп был определен таким образом, чтобы их члены занимались вопросами гендерного равенства в рамках компетенции данного министерства.
capacitadores o administradores que se ocupen del derecho
административные работники, занимающиеся правом окружающей среды
Subsiste la necesidad urgente de que los Estados Miembros se ocupen de los explosivos improvisados y destinados a uso civil.
Сохраняется крайняя необходимость того, чтобы государства- члены занялись самодельными и гражданскими взрывчатыми веществами.
permitir que los delegados reanuden sus tareas habituales y se ocupen de los asuntos sociales de su competencia.
даст возможность делегатам продолжить свою работу и заняться социальными вопросами.
Por consiguiente, insto a las autoridades libias a que aprueben la ley sobre la justicia de transición y a que se ocupen de estas cuestiones de manera integral y con carácter de urgencia.
Поэтому я настоятельно призываю ливийские власти принять закон о правосудии переходного периода и в самом срочном порядке заняться комплексным решением этих вопросов.
a Belgrado a que entablen un diálogo constructivo y se ocupen de los desafíos para mejorar las vidas de todos los residentes de Kosovo.
Белград включиться в конструктивный диалог и заняться решением проблем, с тем чтобы всем жителям Косово жилось лучше.
El número de países miembros que se ocupen de nuevas esferas estadísticas en sus informes y publicaciones estadísticos.
Число стран- членов, которые охватывают новые области статистики в своих статистических докладах и публикациях.
Es necesario que las organizaciones internacionales se ocupen de investigar y mejorar la comparabilidad
Международные организации должны заниматься вопросами проведения изысканий
El Canadá espera que los Estados poseedores de armas nucleares se ocupen activamente de esta cuestión y continúen avanzando en el empeño de reducir
Канада надеется, что государства, обладающие ядерным оружием, будут активно заниматься этим вопросом и добьются дальнейшего прогресса в деле сокращения
También se necesitarán dos oficiales de derechos humanos para que se ocupen del componente de derechos humanos del programa de capacitación
Кроме того, потребуется еще два сотрудника по правам человека, которые будут заниматься аспектами прав человека в рамках программы обучения
El Canadá espera que los Estados poseedores de armas nucleares se ocupen activamente de esta cuestión y continúen avanzando en
Канада надеется, что государства, обладающие ядерным оружием, будут активно заниматься этой проблемой и добьются дальнейшего прогресса в сокращении
Medidas que pueden adoptarse para velar por que los mecanismos pertinentes de derechos humanos se ocupen sistemáticamente de la violación de los derechos humanos de la mujer.
Чтобы нарушения прав человека женщин регулярно рассматривались соответствующими механизмами в области прав человека 4- 29 3.
No se han elaborado directrices generales o manuales que se ocupen del componente de derechos humanos de las operaciones de mantenimiento de la paz.
Каких-либо общих руководящих принципов или руководств, касающихся компонента прав человека операций по поддержанию мира.
Funcionarios gubernamentales que se ocupen del Convenio de Rotterdam
Правительственные чиновники, отвечающие за осуществление Роттердамской конвенции
Esta distribución inusual exige que nuestros gobiernos se ocupen, en especial, de la prestación de servicios dirigidos a estos dos grupos.
Такая необычная ситуация заставляет наши правительства уделять особое внимание предоставлению услуг этим двум группам населения.
Métodos interdisciplinarios de análisis que se ocupen de los aspectos ambientales,
Междисциплинарные методы анализа, посвященные экологическим, экономическим
órganos especializados que se ocupen de integrar las cuestiones relativas a los jóvenes en la labor parlamentaria;
создавать специализированные органы, отвечающие за учет вопросов молодежи в работе парламента;
Результатов: 366, Время: 0.0938

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский