ЗНАЧИТЕЛЬНОЙ ЧАСТЬЮ - перевод на Испанском

gran parte
значительная часть
большая часть
значительной степени
многом
большинство
значительная доля
основном
основная часть
большая доля
немалая часть
una parte considerable
una proporción considerable

Примеры использования Значительной частью на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
другие вооруженные группы установили контроль над значительной частью района разделения,
otros grupos armados han adquirido el control de gran parte de la zona de separación,
В Нидерландах социальные сети используются значительной частью населения; около 70 процентов сообщили о том,
En los Países Bajos, una gran proporción de la población utiliza las redes sociales;
уже располагают значительной частью необходимой информации,
locales dispongan ya de una parte importante de la información necesaria,
Хотя они составляют ничтожное меньшинство, они доминируют над значительной частью финансовых и валютных центров,
Aunque son una minoría minúscula, han venido dominando una importante porción de los centros financieros
речь идет об иммунитете должностного лица государства, которое признано значительной частью международного сообщества,
se trata de la inmunidad de un funcionario de un Estado que está reconocido por una parte considerable de la comunidad internacional
станет значительной частью нашей жизни, как сказал доктор Голдин,
será una parte significante de nuestras vidas, como el Dr. Goldin dice,
которая привела к огромному выбросу радионуклидов над значительной частью Беларуси, Российской Федерации и Украины.
que provocó la fuga de una enorme cantidad de radionucleidos en zonas extensas de Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania.
молодежь является значительной частью населения.
los jóvenes representan una proporción importante de la población.
Таким образом, четвертый фактор, довлеющий над глобальной системой,-- это неадекватное, как представляется, решение наиболее насущных проблем значительной частью мировой институциональной структуры.
De esa forma, la cuarta presión presente en el sistema mundial es la aparente incapacidad de gran parte del marco institucional mundial para hacer frente a nuestros retos más urgentes.
Спустя год после прибытия персонала" Экзекютив ауткамз" в Анголу в 1994 году вооруженным силам этой страны удалось вновь установить контроль над значительной частью ангольской территории.
Un año después de la entrada de Executive Outcomes en Angola, en 1994, las Fuerzas Armadas de ese país habían recuperado el control de gran parte del territorio angoleño.
где возник конфликт между представляющими КОД- Гома властями и значительной частью населения, рассматривающего КОД- Гома
población de habla rwandesa, ya que existe un conflicto entre las autoridades de la RCD-Goma y partes importantes de la población que consideran a la RCD-Goma
центральные банки попрежнему распоряжаются значительной частью глобальных сбережений в виде международных резервов,
los bancos centrales siguen manteniendo gran parte de sus ahorros globales en forma de reservas internacionales,
обладают более широкими возможностями для взаимодействия со значительной частью населения.
eran las más apropiadas para colaborar con gran parte de la población.
управляя значительной частью объектов инфраструктуры, имеющихся в распоряжении зарегистрированных палестинских беженцев,
al administrar gran parte de la infraestructura puesta al alcance de los refugiados de Palestina inscritos
Масштаб финансовых вложений в деятельность Израиля по строительству поселений, как представляется, подтверждает его намерение сохранить контроль над значительной частью территории Западного берега,
La escala de la inversión financiera en el programa de asentamientos de Israel parece confirmar su intención de mantener el control de gran parte, por no decir la totalidad,
становится все более опасным ввиду его широкого распространения и одобрения значительной частью населения, считающей его естественной реакцией на неспособность государственных органов, которые призваны обеспечивать безопасность,
ha cobrado especial importancia por su creciente implantación y la aceptación por una significativa parte de la población, que lo considera una reacción explicable ante las deficiencias de los organismos estatales encargados de prestar seguridad,
космическая техника стала значительной частью гражданской инфраструктуры и потенциала государств.
antes de que se incorporaran las aplicaciones espaciales a gran parte de la infraestructura y capacidades civiles de los Estados.
решением Израиля прекратить все контакты со значительной частью палестинского населения
a la decisión de Israel de no tener contacto con un segmento importante del pueblo palestino
регулировать и управлять значительной частью общественных дел под свою собственную ответственность и в интересах местного населения.
reglamentar y administrar una parte sustancial de los asuntos públicos cuya competencia les incumba en interés de la población local.
способных причинить серьезный ущерб уже и без того достаточно хрупкой экологической системе и морским ресурсам, от которых зависит получение значительной частью нашего населения средств к существованию.
de los que depende un importante porcentaje de nuestra población para su manutención-- reciba especial atención en el debate.
Результатов: 80, Время: 0.085

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский