еще более важнонаиболее важнымболее важноважнеесамое главноекрупнейшимболее значительнуюнаиболее значительнымбольшее значениеболее значимую
Примеры использования
Более значительной
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Общая цель УВКБ при проведении этих реформ заключается в выделении все более значительной доли средств на удовлетворение потребностей подмандатных контингентов.
El objetivo general de la reforma del ACNUR ha sido destinar un porcentaje cada vez mayor de sus fondos a las poblaciones de su competencia.
источников загрязнения в регионе становится все более значительной.
sus emisiones se están convirtiendo en fuentes proporcionalmente más significativas en la región.
призвал к предоставлению более значительной поддержки в целях оказания помощи в удовлетворении потребностей данной операции.
recién llegados en el Yemen e hizo un llamamiento a que se prestara un mayor apoyo para cubrir las necesidades de esta operación.
Одна из причин этой тенденции роста может заключаться в решении доноров о переключении более значительной доли средств, выделяемых в рамках
Una de las razones de esa tendencia ascendente puede ser la decisión de los donantes de transferir un porcentaje mayor de la ayuda oficial para el desarrollo a los sectores social,
Вовторых, предоставление более значительной гуманитарной, экономической и социальной поддержки международного сообщества палестинцам,
Segundo, la comunidad internacional debe proporcionar a los palestinos un mayor apoyo humanitario,
в частности в большей степени признавая необходимость отведения более значительной роли рыночным силам и частной инициативе в противовес государственному регулированию.
fuerzas del mercado y la iniciativa privada, frente a la reglamentación pública, tienen un papel más importante que desempeñar.
Задача, стоящая перед режимом нераспространения, представляется еще более значительной в свете недавних сообщений о том, что одно из государств нарушает свои обязательства по ДНЯО.
El desafío al régimen de no proliferación es aún mayor a la luz de los recientes informes en el sentido de que uno de esos Estados está violando los compromisos a los que está obligado de conformidad con el TNP.
контроля над вооружениями обширности более значительной амбиции очень уж часто позволяется затмить потенциально важные более мелкие шаги.
el desarme y el control de armamentos, se deja que la enormidad de la ambición más grande oscurezca medidas más limitadas de posible importancia.
Конференция по разоружению была наделена в переговорах по ядерному разоружению более значительной ролью.
que se debe permitir que la Conferencia de Desarme desempeñe un papel más importante en las negociaciones sobre desarme nuclear.
в том числе выделение более значительной доли общего бюджета Организации Объединенных Наций Центру по правам человека, чтобы позволить ему выполнять свои задачи еще более эффективно.
inclusive la asignación de un porcentaje mayor del presupuesto general de las Naciones Unidas al Centro de Derechos Humanos para que pueda cumplir sus tareas incluso de forma más eficiente.
в частности посредством более значительной и целенаправленной помощи,
en particular mediante una asistencia más sustancial y mejor dirigida,
Совет управляющих может принять решение об удержании более значительной доли соответствующей компенсации,
el Consejo de Administración se reserva la decisión de retener un porcentaje más elevado de las indemnizaciones correspondientes,
разработать программы просвещения по вопросу о более значительной уязвимости женщин
prepare programas de enseñanza sobre la mayor vulnerabilidad de las mujeres
Доля ХН, обусловленная сжиганием, как представляется, была более значительной в сельской местности,
Las contribuciones de naftalenos clorados a causa de la combustión parecieron ser más importantes en los lugares rurales,
содействовать облегчению выхода на рынки для производителей развивающихся стран и удержанию ими более значительной части создаваемой совокупной добавленной стоимости?
mercado de los productores de los países en desarrollo y ayudarles a mantener una parte mayor del valor añadido total generado?
разработать программы просвещения по вопросу о более значительной уязвимости женщин- инвалидов
prepare programas educativos sobre la mayor vulnerabilidad de las mujeres
Хотя потеря Косово для Сербии, несомненно, в ближайшей перспективе будет болезненной, польза от этого события в долговременной перспективе для всего западно- балканского региона будет гораздо более значительной благодаря появляющейся в результате этого возможности вступления в ЕС.
Aunque la pérdida de soberanía sobre Kosovo sin duda será dolorosa para Serbia en el corto plazo, los beneficios a largo plazo para toda la región de los Balcanes occidentales de una futura adhesión a la UE son mucho más importantes.
Африке потребуется проявление африканскими государствами и международным сообществом более значительной и стойкой политической воли;
la promoción del desarrollo sostenible en África exigirá una voluntad política mayor y sostenida de los Estados africanos y de la comunidad internacional;
С точки зрения регионального распределения тенденция к потеплению была более значительной в западных, восточных и северных регионах Китая, чем к югу от реки Янцзы.
En cuanto a la distribución regional, la tendencia al calentamiento ha sido más apreciable en el oeste, el este y el norte de China que al sur del río Yangtze.
Более серьезные трудности в плане поиска работы приводят к более значительной социальной изоляции;
Una mayor dificultad para encontrar trabajo da lugar a un mayor aislamiento social
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文