КОТОРОЙ ПОЛЬЗУЮТСЯ - перевод на Испанском

que disfrutan
наслаждаться
de que se benefician
que gozaban
que es utilizada
que tienen
иметь
будет
обладать
получить
я

Примеры использования Которой пользуются на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Помимо свободы передвижения, которой пользуются обычные граждане,
Además de la libertad de movimiento de que disfrutan los ciudadanos ordinarios,
программы" Нутрибун", которой пользуются приблизительно 136 000 детей( в 850 школах),
el Programa Nutribun, que beneficia a unos 136.000 niños(de 850 escuelas),
Безнаказанность, которой пользуются работодатели, а также мягкость выносимых наказаний в сочетании с нехваткой средств у специальной группы снижают эффективность борьбы против практики принудительного труда.
La impunidad de que disfrutaban los empleadores así como la insuficiencia de las sanciones cuando se dictaban, unidas a la falta de medios del grupo social, no favorecían la lucha eficaz contra el trabajo forzoso.
причастность старших военных должностных лиц и безнаказанность, которой пользуются преступники, указывают на то,
la participación de oficiales militares superiores y la impunidad de que gozan los autores indican
В позиции Кубы в связи с этим можно ясно убедиться, обратив внимание на безопасность, которой пользуются расположенные в Гаване иностранные посольства и их дипломатические сотрудники,-- и это факт, пользующийся всеобщим признанием, в том числе и правительства самих Соединенных Штатов.
Esa posición cubana se manifiesta de manera clara en la seguridad de la que disfrutan las embajadas extranjeras radicadas en La Habana y su personal diplomático, lo que es reconocido incluso por el propio Gobierno de los Estados Unidos.
обстановка безнаказанности, которой пользуются полицейские Пенджаба, будет меняться довольно медленно,
el clima de impunidad que protege a la policía de Punjab sólo podrá cambiar lentamente
Самые серьезные ущемления права на надлежащие процессуальные гарантии происходят в атмосфере безнаказанности, которой пользуются виновники массовых расправ,
Las violaciones más graves del derecho a procedimiento normal se relacionan con la impunidad de que gozan los responsables de las matanzas, los asesinatos y las torturas, en general,
Указав на продолжающуюся безнаказанность, которой пользуются некоторые лидеры, ответственные за тягчайшие преступления, они подчеркнули, что завершение действия мандата трибуналов не должно означать,
Al hacer mención a la permanente impunidad de que gozan algunos de los líderes responsables de los crímenes más graves, destacaron que el final del mandato de los Tribunales no
Безнаказанностью, которой пользуются многие торговцы людьми,
La impunidad de la que disfrutan muchos implicados en la trata debido a la corrupción
Автор настаивает на необходимости баланса между свободой выражения мнений, которой пользуются публичные лица,
El autor insiste en el equilibrio entre la libertad de expresión de que disfrutan las personalidades públicas, como los políticos
высказывает обеспокоенность в связи с тем, что фактическая свобода, которой пользуются средства массовой информации в Камбодже, может быть урезана до уровня, не соответствующего международным стандартам в области прав человека.
al Representante Especial le preocupa que la libertad de que disfrutan los medios de información masiva en Camboya no guarde relación con las normas internacionales de derechos humanos.
Социальная помощь, которой пользуются женщины и девочки,
La ayuda social, que beneficia a las mujeres y las niñas,
Во время встречи с нынешним губернатором штата Герреро Специальный докладчик выразила свое беспокойство по поводу вопиющей безнаказанности, которой пользуются лица, обличенные властью,
En el curso de su reunión con el actual Gobernador de Guerrero, la Relatora Especial expresó su preocupación por la impunidad generalizada de que gozan las personas con cargos de autoridad, y citó
он всегда обращал особое внимание на проблему безнаказанности, которой пользуются в Экваториальной Гвинее лица, виновные в нарушении прав человека.
que siempre puso particular énfasis en señalar el problema de la impunidad de que gozan en Guinea Ecuatorial los autores de violaciones a los derechos humanos.
также явной безнаказанностью, которой пользуются правонарушители( статьи 19 и 6).
la aparente impunidad de la que gozan sus autores(arts. 19 y 6).
деятельности в рамках других программ ЮНКТАД, результатами которой пользуются НРС.
Especial en beneficio de los PMA y las actividades de otros programas de la UNCTAD que habían beneficiado a los PMA.
демонстрация системы цифровых звукозаписей, которой пользуются Комитет по использованию космического пространства в мирных целях
demostración del sistema de grabaciones digitales que utilizan la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos
Однако, может оказаться необходимым принять осторожный подход к изучению opinio juris по этому вопросу с учетом той огромной свободы действий, которой пользуются государства в отношении высылки иностранцев,
Sin embargo, quizás convenga adoptar una actitud prudente en el examen de la opinio juris en este asunto, teniendo en cuenta la amplia discreción que ejercen los Estados respecto de la expulsión de extranjeros,
положить конец безнаказанности, которой пользуются структуры, извлекающие выгоду из войн и торговли оружием;
acabar con la impunidad de que disfrutan quienes especulan con la guerra y las armas.
представляется, влияние систем социальной защиты на побудительные стимулы привело к появлению стратегических инициатив, предназначенных уменьшить масштабы защиты, которой пользуются безработные и лица, потерявшие надежду найти работу.
los efectos aparentemente negativos de las redes de seguridad en dichos incentivos se han traducido en iniciativas de política que tienen por objeto reducir el ámbito de la protección de que disfrutan los trabajadores desempleados y desalentados.
Результатов: 121, Время: 0.0386

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский