КОТОРЫЕ ПОЛЬЗОВАЛИСЬ - перевод на Испанском

que contaban
наличие
рассказывать
сказать
поведать
рассказ
que gocen
que utilizaron
использование
использовать
применять
que recibieron
получать
получение
que usaron
использование
использовать
надеть
que tenían
иметь
будет
обладать
получить
я

Примеры использования Которые пользовались на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
касался взрослых, которые пользовались дополнительным универсальным страховым покрытием на случай заболевания в трех охваченных экспериментом регионах.
de los trabajadores asalariados, abarca a los adultos que se benefician de la cobertura complementaria universal de enfermedad en tres regiones.
В настоящее время женщины заняты также в секторах нетрадиционного сельскохозяйственного экспорта, которые пользовались преференциальным доступом на рынки развитых стран в соответствии с первоначально Ломейской конвенцией,
Actualmente, también hay mujeres empleadas en los sectores agrícolas de exportación no tradicionales, que se han beneficiado del acceso preferencial a los mercados de los países desarrollados previsto primero en el Convenio de Lomé
В 1987 году число женщин в сельской местности, которые пользовались противозачаточными средствами, было незначительным по
En 1987 la proporción de mujeres campesinas que usaban métodos anticonceptivos era baja
некоторые органы по вопросам конкуренции, которые пользовались политической поддержкой в момент создания,
algunos órganos de la competencia que gozaron de apoyo político cuando fueron creados tienen
Отмечалось, что жертвы гражданской войны, которые пользовались правами в соответствии с их статусом, теряют эти права по возвращении в другое Образование,
Se ha observado que las víctimas de la guerra civil que ejercieron los derechos que le correspondían por su calidad de tales están perdiéndolos al regresar a otra Entidad,
Существует целый ряд сообщений о том, что в прошлом население было разделено на различные группы: группа лиц, которые пользовались благосклонностью властей, затем группа лиц,которые считаются враждебными властям.">
Se tiene información de que en el pasado la población estaba dividida en varios grupos que iban desde los que gozaban de la protección de las autoridades hasta los que estaban en el límiteel último escalón, los considerados enemigos del Gobierno.">
изложил деятельность целого ряда специальных докладчиков, которые пользовались или говорили о необходимости в помощи специалистов в различных вопросах судебной медицины в связи с осуществлением возложенных на них мандатов.
cap. I C), el Secretario General describió la actividad de varios relatores especiales que habían recurrido a la asistencia de especialistas en las diversas disciplinas forenses o se habían referido a la necesidad de asistencia en el desempeño de sus mandatos.
мелкие преступники, которые пользовались паникой в целях грабежа или незаконного приобретения собственности другого лица.
los ejecutores y los pequeños delincuentes que aprovecharon la situación de pánico para dedicarse al saqueo o instalarse ilegalmente en la propiedad de otros.
по вопросу о представлении отчетов- в рамках ревизии страновых отделений- о деятельности учреждений, которые пользовались поддержкой ПРООН в течение 10 и более лет.
parte del examen de auditoría de las oficinas en los países- en relación con instituciones que han recibido el apoyo del PNUD durante un período de 10 años o mayor.
широкого распространения оружия среди населения и отсутствия государственных правоохранительных учреждений, которые пользовались бы всеобщей поддержкой,
la falta de organismos estatales encargados de hacer cumplir la ley que gocen de un apoyo, respeto
из 3 415 учеников, принадлежавших к цыганскому национальному меньшинству, которые пользовались поддержкой со стороны учебных ассистентов,
se desprendió que de los 3.415 alumnos de la minoría nacional romaní que recibieron el apoyo de los auxiliares docentes romaníes,
относятся ли обнадеживающие результаты в области борьбы против наркотиков исключительно к странам, которые пользовались двусторонней помощью в этой области,
se han obtenido resultados alentadores en la lucha contra los estupefacientes sobre todo en los países que cuentan con ayuda bilateral en esa esfera,
привести в действие судебные процедуры против виновных в совершении криминальных актов, которые пользовались ранее безнаказанностью, выявить связи некоторых полувоенных группировок
visibilizar a las víctimas, iniciar procesos judiciales contra los autores de hechos criminales que gozaban de inmunidad, visibilizar vínculos de grupos paramilitares con algunos sectores de la sociedad
Более того, все компании, которые пользуются МСФО, делали бы взносы.
Además, todas las sociedades que se benefician de las NIIF aportarían contribuciones.
Критерии определения лиц, которые пользуются иммунитетом.
Los criterios identificativos de las personas que se benefician de la inmunidad.
Есть и другие крошечные существа, которые пользуются плотным заселением городов.
Hay otras pequeñas criaturas que se aprovechan de las grandes poblaciones.
У нас в Техасе не так много парней, которые пользуются подводкой для глаз.
Ahi no tenemos chicos que usan lapiz de ojos.
Единственный человек, который пользуется этим телефоном, это Генри Тайсон.
El único que utiliza ese teléfono es Henry Tyson.
Было сооружено 55 тыс. уборных, которыми пользуются 275 тыс. человек.
Se han instalado unas 55.000 letrinas, que utilizan unas 275.000 personas.
В Сомали есть переходное правительство, которое пользуется всемерной поддержкой международного сообщества.
Aquí tenemos un Gobierno de transición que cuenta con el pleno apoyo de la comunidad internacional.
Результатов: 43, Время: 0.0575

Которые пользовались на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский