Примеры использования
Надежными
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Проведение анализа изменения затрат в отношении этих результатов показало, что они являются очень надежными.
La aplicación del análisis de sensitividad a esos resultados demostró que son muy sólidos.
В настоящее время для целей распределения ресурсов альтернативные показатели ВНП на душу населения считаются не надежными.
Se considera que los indicadores distintos del PNB per cápita no son actualmente viables a efectos de la distribución de recursos.
приведенные заявителем, являются" в достаточной мере обоснованными и надежными".
todos los hechos invocados por el autor de la queja son"suficientemente sustanciados y creíbles".
За короткий промежуток времени они стали надежными друзьями, и меня впечатляет то, как они поддерживали высочайшие традиции многосторонней дипломатии.
En poco tiempo ellos se han convertido en mis buenos amigos y he quedado muy impresionado por la manera en que se han mantenido fieles a las más altas tradiciones de la diplomacia multilateral.
Растущие масштабы деятельности подчеркивает необходимость создания подлинно комплексной системы с надежными механизмами внутреннего контроля и расширенными функциями управления снабжением.
La escala creciente de las actividades destaca la necesidad de un sistema plenamente integrado con controles internos sólidos y con una mayor capacidad para administrar la cadena de abastecimiento.
меры по борьбе с отмыванием денежных средств могут быть надежными сдерживающими факторами.
la incautación y las medidas contra el blanqueo de capitales pueden ser elementos disuasores viables.
нетрадиционные энергетические технологии должны пройти период адаптации, прежде чем они станут технологически надежными и легко адаптируемыми.
las tecnologías más recientes de producción de energía deben pasar por un período de adaptación antes de que puedan ser viables tecnológicamente y fácilmente adaptables.
Любая страна, стремящаяся к прогрессу, расширяет масштабы сотрудничества с надежными партнерами.
Todo país en su camino hacia el progreso procura ampliar la cooperación con asociados dignos de confianza.
Было особо отмечено, что твердое руководство должно быть неразрывно связано с надежными системами подотчетности.
Se hizo hincapié en que el liderazgo firme debía ir acompañado de sistemas de rendición de cuentas sólidos.
пиротехнические компоненты в составе боеприпаса оставались безопасными и надежными?
los elementos explosivos y pirotécnicos de la munición conservan su seguridad y fiabilidad?
Опыт Грамин- банка в Бангладеш, однако, свидетельствовал о том, что сельские программы предоставления микрокредитов могут быть надежными с коммерческой точки зрения.
No obstante, la experiencia del Banco Grameen de Bangladesh ha demostrado que los programas de microcrédito rural pueden ser comercialmente viables.
Эти приложения можно сделать более надежными, если их организовать по модели коллективного доступа к сети.
Estas aplicaciones tienden a ser más sostenibles cuando pueden organizarse en el marco de un modelo colectivo de acceso en red.
Эти меры имеют целью обеспечить обе страны надежными средствами обмена информацией.
Con ese dispositivo se trata de dotar a ambos países de medios permanentes para el intercambio de información fidedigna.
рынках попрежнему определялось тем, что основное значение придавалось компаниям с надежными темпами роста прибыли.
los mercados de acciones siguieron reflejando la importancia que se daba a las empresas con crecimiento fiable de las utilidades.
Одна из главных задач, стоящих сегодня перед развивающимися странами, заключается в том, чтобы обеспечить их растущее население надежными и доступными по цене источниками электроэнергии.
Una de las principales tareas a que se enfrentan hoy día los países en desarrollo es proporcionar a su población en aumento un suministro de electricidad fiable y asequible.
поэтому целевые показатели не являются надежными или подходящими для оценки фактических показателей деятельности.
la meta no es creíble ni útil para medir el desempeño real.
Для удовлетворения потребностей общества, его чаяний и надежд на лучшую жизнь потребуется расширить обеспечение надежными и недорогими энергоресурсами.
Responder a las necesidades, las aspiraciones y las expectativas de una vida mejor de la sociedad exigirá un aumento del suministro de energía fiable y de costo razonable.
есть использование презервативов наряду с более надежными методами предупреждения беременности, такими как таблетки или инъекции.
el uso de preservativos junto con un método más fiable, como la píldora o la inyección.
Страны должны располагать надежными данными для построения справочной базы, опираясь на которую они смогут оценивать воздействие мероприятий
Los países deberán disponer de datos fidedignos para construir una base de referencia a partir de la cual les sea posible evaluar el impacto de las intervenciones
Шведские граждане также защищены более надежными гарантиями от экстрадиции, и они никогда не могут быть депортированы.
Los ciudadanos suecos también tienen garantías más sólidas contra la extradición y nunca pueden ser deportados.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文