НАДЛЕЖАЩИМ - перевод на Испанском

adecuada
приведения
приспособить
соответствующее
адекватных
debida
обязанность
долг
должно
необходимо
обязаны
должны
следует
pertinentes
уместно
актуальность
соответствующей
актуальной
уместным
надлежащей
относящейся
релевантной
имеет
значимой
correcta
верно
так
правильный
подходящий
нужный
надлежащего
прав
корректным
suficiente
мало
настолько
довольно
с достаточно
достаточной
надлежащего
адекватной
хватит
необходимого
buena
что ж
хорошо
так
да
тогда
чтож
рад
приятно
ну что ж
отлично
debidamente
адекватно
должным образом
надлежащим образом
соответствующим образом
адекватной
уделять должное
idóneo
соответствующий
приемлемый
подходящим
надлежащим
квалифицированного
идеальным
оптимальным
эффективного
подходит
наилучшим
adecuadamente
адекватно
правильно
надлежащим образом
надлежащего
должным образом
адекватного
соответствующим образом
отражают
достаточной

Примеры использования Надлежащим на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
механизмов для контроля и обеспечения того, чтобы передаваемые полномочия осуществлялись надлежащим образом, способствовало неудачам в работе.
garantizar que las competencias transferidas se ejercen del modo debido contribuyó igualmente al desempeño nulo.
будет заключаться в консультировании Комиссии по надлежащим процедурам сбора доказательств в соответствии с правом Ливана.
en aconsejar a la Comisión sobre los procedimientos correctos para obtener pruebas de conformidad con el derecho libanés.
несовместимая с надлежащим выполнением должностных обязанностей.
en una situación incompatible con el debido desempeño del cargo.
оно осуществляет надзор за надлежащим функционированием соответствующих органов на всей территории Габона.
ejerce el control sobre el buen funcionamiento de ese poder en todo el territorio gabonés.
Отделу трудоустройства населения департамента общественных служб поручено осуществлять надзор за надлежащим функционированием таких компаний и кооперативов.
Se ha encomendado a la División de Empleo Público, del Departamento de Servicios Públicos, la responsabilidad de la supervisión y la vigilancia del buen funcionamiento de esas empresas y cooperativas.
ППП рекомендует незамедлительно улучшить материальное состояние тюремных медпунктов и обеспечить их надлежащим оборудованием и лекарственными препаратами.
El Subcomité recomienda que se mejoren de inmediato las condiciones materiales de los dispensarios de las cárceles y se suministren el equipamiento y los medicamentos necesarios.
Неспособность урегулировать такие разногласия несовместима с надлежащим функционированием соответствующих правовых систем.
La falta de resolución de esas controversias es incompatible con el buen funcionamiento del sistema jurídico correspondiente.
данных показал наличие тесной причинно-следственной связи между надлежащим управлением и приемлемыми показателями в области развития.
el análisis demostraban que había una estrecha relación causal entre el buen gobierno y los buenos resultados en materia de desarrollo.
Кроме того, эти пункты, как представляется, под- разумевают, что судебные процедуры не являются надлежащим подходом к урегулированию споров.
Además, esos párrafos parecían dar a entender que el procedimiento judicial no era un buen enfoque para la solución de controversias.
полномочиями для надзора за надлежащим исполнением контрактов ЧВОК
la autoridad necesarias para supervisar el debido cumplimiento del contrato por la EMSP
По мнению ряда других ораторов, число детей не является надлежащим критерием для распределения ресурсов.
Otros países expresaron la opinión de que la población infantil no era un buen criterio para la asignación de recursos.
обеспечения им доступа к надлежащим услугам для реабилитации,
facilitar el acceso a los servicios necesarios de recuperación, asesoramiento
прописаны в законе и основываются и осуществляются с надлежащим уважением принципа недискриминации.
se basan y aplican con el debido respeto al principio de no discriminación.
по всей видимости, не является надлежащим результатом недействительности оговорки в международном праве.
no parecía ser un buen resultado de la invalidez de una reserva en derecho internacional.
постоянно стремится выполнять их положения надлежащим и законным путем.
que se esforzó constantemente por aplicar sus disposiciones de modo correcto y jurídico.
по предоставлению всем задержанным доступа к надлежащим услугам.
el acceso a los cuidados necesarios para todos los detenidos.
несовместимая с надлежащим выполнением должностных обязанностей.
en una situación incompatible con el debido desempeño del cargo.
Таким образом, важно обеспечить мобилизацию надлежащего набора финансовых средств и их распределение по надлежащим видам проектов.
Así pues, es importante que se movilice la combinación correcta de fondos y se la asigne al tipo correcto de proyectos.
В плане обеспечения внутренней и трансграничной безопасности рассматриваемый период также был отмечен стабильностью и надлежащим функционированием служб национальной безопасности.
En el período objeto de examen, la seguridad interior y transfronteriza también se caracterizó por la estabilidad y el buen funcionamiento de los servicios de seguridad nacional.
Для того чтобы осуществить это надлежащим образом, необходимо, чтобы условия и график вывода стали предметом переговоров между Израилем
Para que esto ocurra de manera ordenada, las modalidades y el calendario para la retirada deben ser temas de negociaciones entre Israel
Результатов: 2920, Время: 0.0858

Надлежащим на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский