неоправданнойнеобоснованнойне имеющими оправданиянепростительнойничем не оправданноенет оправдания
Примеры использования
Неоправданного
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
легитимным курсом действий для Эритреи было и остается полное неприятие этого неоправданного акта.
legítimo para el país era y sigue siendo el rechazo total de este acto injustificado.
В этой связи Комиссии следует выполнять свою работу таким образом, чтобы это помогало избежать неоправданного дублирования и повторения работы, выполняемой другими соответствующими форумами.
A este respecto, la Comisión debería llevar a cabo su labor de manera que se evitaran la duplicación y la repetición innecesarias de la labor emprendida por otras entidades competentes.
Избегать неоправданного увеличения расходов на административную деятельность
Evitar los aumentos innecesarios del costo y la complejidad de
Администрация информировала Комиссию о том, что она приняла меры для ограничения неоправданного использования таких документов вместо заказов на поставку.
La Administración informó a la Junta de que había tomado medidas para impedir el uso innecesario de esos documentos en lugar de órdenes de compra.
Чтобы оградить судей от неоправданного судебного преследования, Специальный докладчик считает предоставление судьям определенной степени иммунитета от уголовного преследования крайне необходимым условием.
Con el fin de proteger a los jueces de acciones judiciales injustificadas, el Relator Especial considera esencial que también se conceda a los jueces cierto grado de inmunidad penal.
В этой связи Комиссии следует выполнять свою работу таким образом, чтобы это помогало избежать неоправданного дублирования и повторения работы, выполняемой другими соответствующими форумами.
A este respecto, la Comisión debería llevar a cabo su labor de manera que se evitara la duplicación y repetición innecesarias de la labor emprendida por otras entidades competentes.
правовой защиты просителям убежища, которые зачастую являются жертвами неоправданного и длительного содержания под стражей, причем в неприемлемых условиях.
que a menudo son víctimas de medidas de detención innecesarias y prolongadas y sufren condiciones de reclusión inaceptables.
Следует констатировать факт неоправданного применения различных видов оружия, включая некоторые радиоактивные виды, которые были применены впервые в истории войн.
Se ha hecho una utilización excesiva de diversas armas y algunos tipos radiactivos de armamentos se emplearon por primera vez en la historia de la guerra.
скоординированных усилий по избежанию системных рисков и неоправданного принятия рисков.
esfuerzos coordinados para evitar el riesgo sistémico y la asunción de riesgos excesivos.
Ему также известно о многочисленных актах неоправданного насилия, совершенных сотрудниками сил правопорядка, т. е. полицией и национальной жандармерией.
También él ha sido informado del gran número de actos de violencia injustificados cometidos por los agentes de las fuerzas de orden público, es decir, la policía y la gendarmería nacional.
В результате этого имеются случаи недисциплинированности, неоправданного применения силы и злоупотребления властью,
Ello ha dado lugar a casos de indisciplina, uso desproporcionado de la fuerza y abuso del poder,
Ему следует воздерживаться от любого неоправданного вмешательства в осуществление этого права
Debe abstenerse de toda injerencia no justificada en el ejercicio de este derecho
В случаях неоправданного применения физической силы было предложено принять соответствующие меры.
En los casos en que se aplicó la fuerza física sin justificación se propuso la adopción de las medidas pertinentes.
Во избежание какого-либо неоправданного влияния на экспертов,
Con objeto de evitar toda influencia inapropiada sobre los expertos que efectúen las distintas evaluaciones,
В данной статье предусматривается право суда устанавливать в качестве условия ареста судна предоставление встречного обеспечения на случай незаконного или неоправданного ареста.
Este artículo introduce el derecho de un tribunal a imponer una fianza por embargo ilícito o no justificado como condición para el embargo de un buque.
Но целительная сила антибиотиков растрачивается впустую из-за их неоправданного использования в сельском хозяйстве.
Pero, el poder terapéutico de los antibióticos está siendo malgastado por su uso imprudente en la agricultura.
диверсифицироваться подготовка, призванная предотвращать случаи жестокого обращения и неоправданного применения огнестрельного оружия.
diversificando la capacitación impartida para prevenir los casos de malos tratos y uso inadecuado de armas de fuego.
Расследуемые случаи касаются, как правило, неоправданного применения силы и смежных правонарушений.
Los casos investigados suelen consistir en actos de uso ilegítimo de la fuerza y otros delitos afines.
процедур для обеспечения защиты специалистов, проводящих оценки, от неоправданного вмешательства и будет содействовать формированию культуры проведения оценок, способствующей обеспечению транспарентности, поощряющей благожелательное отношение к критическим замечаниям и проявление готовности извлечь соответствующие уроки из проведенных оценок.
procedimientos para proteger a los evaluadores de injerencias indebidas y promoverá una cultura de evaluación que fomente la transparencia, la aceptación de la crítica y la disposición a aprender de las evaluaciones.
Движение предостерегает против неоправданного расширения перечня таких преступлений
El Movimiento advierte contra la ampliación injustificada de la lista de delitos contemplados
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文