Примеры использования
Непрерывному
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
также хорватов и цыган, подвергаются непрерывному запугиванию и дискриминации в административных вопросах.
romaníes- son víctimas de actos sistemáticos de intimidación y discriminación administrativa.
содействие непрерывному осуществлению и доклады, способствующие обеспечению транспарентности.
la promoción de la implementación sistemática y la presentación de informes en aras de la transparencia.
Конференция даст возможность вновь начать придание формы непрерывному процессу глобализации.
La Conferencia brindaría la oportunidad de partir de nuevas bases para dar forma al proceso en curso de la mundialización.
международном уровнях такой обстановки, которая бы благоприятствовала непрерывному улучшению положения женщин во всех сферах.
internacional un medio propicio para el realce progresivo de la condición de la mujer en todas las esferas.
Благодаря внедрению и непрерывному совершенствованию системы национальных счетов экономическая статистика за прошедшие годы приобрела более комплексный характер в рамках единой структуры по сравнению с социальной статистикой в большинстве случаев.
Con la introducción y el continuo mejoramiento del sistema de cuentas nacionales, las estadísticas económicas a lo largo de los años se integraron mucho más en un marco unificado que la mayoría de las estadísticas sociales.
недорогому и непрерывному образованию имеет огромное значение для расширения прав
asequible y permanente es esencial para el empoderamiento de las mujeres y de las niñas
В пункте 71 Тунисской программы Генеральному секретарю предлагается положить начало непрерывному процессу укрепления сотрудничества с вовлечением в него соответствующих заинтересованных сторон,
En el párrafo 71 de la Agenda de Túnez se solicita al Secretario General que inicie un proceso continuo de cooperación reforzada con la participación de las partes interesadas,
Для формирования новых торговых отношений, способствующих непрерывному повышению уровня жизни каждого, следует принимать во
En efecto, si se quiere establecer nuevas relaciones comerciales que propicien el aumento constante del nivel de vida de todos,
профессиональной подготовке и непрерывному обучению, с тем чтобы подготовить своих граждан к работе в условиях экономики, базирующейся на знаниях.
la capacitación y la educación permanente de los ciudadanos, pues aspira a prepararlos para desenvolverse en una economía que se basa en el conocimiento.
содействуя искоренению голода и бедности, непрерывному экономическому росту,
de la pobreza, el desarrollo económico continuo, el desarrollo sostenible,
Инициатива по рациональному использованию знаний будет содействовать концентрации усилий в рамках подпрограмм и непрерывному повышению стандартов практической деятельности
La iniciativa de gestión del conocimiento facilitará las sinergias entre los subprogramas y sustentará el mejoramiento constante del rendimiento y los niveles de servicio,
Предоставление оплачиваемого отпуска по уходу за детьми будет способствовать непрерывному участию женщин в составе рабочей силы,
La licencia de maternidad o paternidad con goce de sueldo fomentará la participación continuada de las mujeres en la fuerza de trabajo, algo de vital
равного доступа к непрерывному образованию, а также принимать меры для обеспечения справедливого распределения неоплачиваемых видов работы между женщинами и мужчинами.
la igualdad de acceso a la educación permanente, y adoptar medidas que favorezcan el reparto equitativo del trabajo no remunerado entre mujeres y hombres.
las empresas a que promuevan un aumento continuo de la rendición de cuentas
Международному сообществу следует укреплять координацию макроэкономической политики для содействия непрерывному, всеохватному и справедливому росту,
La comunidad internacional debería intensificar la coordinación de las políticas macroeconómicas para promover un crecimiento sostenido, inclusivo y equitativo,
Использование фактологической информации будет содействовать непрерывному, необходимому применению внешней политики для оказания поддержки странам в проведении обзора направлений политики,
El uso de información empírica facilitará la imprescindible aplicación constante de la política exterior para ayudar a los países a examinar sus políticas que agravan el problema, en particular las relativas a la contratación
Регистрация для участия в занятиях в рамках дополнительного цикла проекта ЮНИТАР по непрерывному обучению навыкам работы с информационными технологиями( обучение в онлайновом режиме базирующихся в Нью-Йорке дипломатов навыкам работы с компьютером по индивидуальному графику) заканчивается в среду, 21 ноября 2007 года.
El plazo de inscripción para asistir a otro ciclo del Proyecto de educación continuada en tecnología de la información del UNITAR(cursos de informática en línea para diplomáticos destacados en Nueva York) vence el miércoles 21 de noviembre de 2007.
Работница, нанятая по непрерывному контракту, непосредственно перед началом своего отпуска по беременности и родам и после уведомления работодателя
La mujer que estuviera empleada en régimen de contrato permanente con anterioridad inmediata al inicio de su licencia de maternidad
собирать отзывы о системе с целью содействия ее непрерывному совершенствованию.
de recoger sus opiniones sobre el sistema para contribuir a su mejoramiento continuo.
В рамках своих усилий по непрерывному совершенствованию управления строительными проектами ЮНАМИД провела пересмотр процессов строительных проектов так,
Como parte de sus esfuerzos para mejorar continuamente la gestión de proyectos de construcción, la UNAMID llevó a cabo un examen de los procesos de sus proyectos
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文