ОБЕСПЕЧЕНИЯ ГАРАНТИЙ - перевод на Испанском

garantizar
гарантировать
обеспечение
обеспечивать
гарантирование
добиваться
гарантия
заверить
garantías
обеспечение
гарантии
гарантирования
залогом
гарантирует
обеспечительное право
заверения
гарантийного
гарантированное
предоставленных
salvaguardar
гарантировать
отстаивать
обезопасить
защиты
обеспечения
сохранения
защитить
охраны
сохранить
обеспечить
salvaguardia
обеспечение
защита
гарантирование
гарантией
сохранности
защитных
garantía
обеспечение
гарантии
гарантирования
залогом
гарантирует
обеспечительное право
заверения
гарантийного
гарантированное
предоставленных
garanticen
гарантировать
обеспечение
обеспечивать
гарантирование
добиваться
гарантия
заверить
garantice
гарантировать
обеспечение
обеспечивать
гарантирование
добиваться
гарантия
заверить
garantizando
гарантировать
обеспечение
обеспечивать
гарантирование
добиваться
гарантия
заверить
salvaguardias
обеспечение
защита
гарантирование
гарантией
сохранности
защитных

Примеры использования Обеспечения гарантий на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Никарагуа особо отметила прогресс, достигнутый в деле обеспечения гарантий самых основных прав населения страны,
Nicaragua destacó los progresos alcanzados para garantizar los derechos más básicos de la población, como la salud,
МФСР приступил к внедрению процедур обеспечения гарантий по линии рационального использования окружающей среды
El FIDA ha empezado a introducir procedimientos de salvaguardia para la ordenación del medio ambiente
Разработку качественной программы обеспечения гарантий и повышения результативности, покрывающей все аспекты деятельности УВР, и непрерывный контроль за ее эффективностью; и.
Establecer un programa de garantía y mejora de la calidad que abarque todos los aspectos de las actividades de la Oficina de Auditoría Interna, y supervisar continuamente su eficacia, y.
Основные отличия модели обеспечения гарантий при проведении аудита НИС/ НОС от модели обеспечения гарантий в рамках СППНС могут быть обобщенно представлены следующим образом.
Las principales diferencias entre los modelos de garantía de las auditorías NEX/NIM y del método armonizado para las transferencias en efectivo se pueden resumir como sigue.
По мнению Комитета, важным условием обеспечения гарантий справедливого судебного разбирательства является наличие у защиты возможности ознакомиться с письменными доказательствами против обвиняемого.
A juicio del Comité, para garantizar un juicio imparcial es importante que la defensa tenga la oportunidad de estudiar las pruebas documentales contra un acusado.
Сам по себе процесс обеспечения гарантий, даже если он осуществляется на должном профессиональном уровне,
El proceso de garantía por sí solo, incluso
Правительство делает все возможное для недопущения нарушений прав гражданского населения и обеспечения гарантий неприкосновенности личной жизни граждан.
El Gobierno del Iraq hace todo lo posible por impedir que se cometan violaciones de los derechos de la población civil y por que se respete y se garantice su privacidad.
рассмотрения жалоб и другие процедуры обеспечения гарантий в соответствии с международными нормами и стандартами.
de denuncia y demás procedimientos de salvaguardia de conformidad con las normas y reglas internacionales.
Принятие уставного документа Службы внутренней ревизии ЮНОПС позволило улучшить механизмы подотчетности и обеспечения гарантий в ЮНОПС.
La elaboración de la Carta de Auditoría Interna de la UNOPS ha asegurado una mayor rendición de cuentas y un mejor proceso de garantías para la Oficina.
Высший совет по вопросам информации призван выполнять важную миссию обеспечения гарантий свободы печати;
El Alto Consejo de la Comunicación, cuya principal misión es garantizar y asegurar la libertad de prensa.
КРК выражает поддержку непрекращающимся усилиям ЮНФПА, направленным на привитие культуры отчетности в рамках всей организации наряду с укреплением его механизмов обеспечения гарантий.
El Comité expresa su apoyo al fortalecimiento constante de una cultura de rendición de cuentas en toda la organización y de sus procesos de garantía.
неравенства в средствах обеспечения гарантий этих прав.
de la desigualdad de medios para garantizar esos derechos.
Говорят также, что протоколы к договорам о создании зон, свободных от ядерного оружия, являются средством обеспечения гарантий безопасности.
También se ha alegado que los protocolos de los tratados por los que se establecen zonas libres de armas nucleares son un medio para proporcionar garantías de seguridad.
Малайзия заявила, что ей понятны трудности, с которыми сталкивается Иран в деле обеспечения гарантий экономических, социальных
Malasia comprendía los desafíos a que hacía frente el Irán para garantizar los derechos económicos,
Поэтому мы подчеркиваем важность соблюдения сторонами положений, касающихся возвращения беженцев в условиях достоинства и обеспечения гарантий нормальных условий на их собственной территории.
Por consiguiente, recalcamos la importancia de que las partes respeten las disposiciones sobre el regreso de los refugiados a su propio territorio con dignidad y con garantías de contar con condiciones adecuadas.
К сожалению, эти переговоры приостановились, главным образом изза проблемы обеспечения гарантий безопасности возвращения Бабы Ладде в Чад.
Lamentablemente, esas conversaciones se han estancado, sobre todo en relación con el tema de las garantías de seguridad para el regreso de Baba Laddé al Chad.
постоянно проводящей политику обеспечения гарантий прав человека
que siempre aplicaba políticas para garantizar los derechos humanos
также в течение всего проектного цикла следует разрабатывать процедуры опре- деления всех рисков и обеспечения гарантий.
de poner en marcha los proyectos, así como durante el ciclo vital del proyecto, para determinar todos los riesgos y brindar salvaguardias.
КРК заявляет о поддержке постоянного укрепления процессов подотчетности и обеспечения гарантий в ЮНФПА.
El CAA expresa su apoyo a la continuación del fortalecimiento de la rendición de cuentas y los procesos de garantía en el UNFPA.
в этом плане достигнут определенный прогресс, но для обеспечения гарантий коллегам на местах необходимо предпринять дополнительные усилия.
se habían logrado ciertos progresos, pero era necesario desplegar nuevos esfuerzos para proteger a los colegas que trabajaban sobre el terreno.
Результатов: 363, Время: 0.0482

Обеспечения гарантий на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский