оказывать поддержкупредоставлении поддержкипредложить поддержкуобеспечения поддержкиобеспечить оказание поддержкипредлагать помощьпредоставлять поддержкуоказать помощь
brindar apoyo
оказывать поддержкуобеспечить поддержкупредоставлению поддержкипредоставлять поддержкуоказывать помощьобеспечения поддержки
lograr el apoyo
заручиться поддержкойпривлечения поддержкиполучить поддержкуобеспечения поддержки
obtención de apoyo
мобилизации поддержкиобеспечения поддержки
fomentar el apoyo
Примеры использования
Обеспечения поддержки
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
реагировать на неизбежные чрезвычайные ситуации, основное значение для операций и для обеспечения поддержки доноров приобретает организация эффективной и оперативной связи.
es de fundamental importancia contar con una comunicación efectiva y oportuna para llevar a cabo las operaciones y garantizar el apoyo de los donantes.
было определено, что существующий штат не отвечает минимальным требованиям обеспечения поддержки Специального координатора
se determinó que la capacidad existente no satisfacía las necesidades mínimas para prestar apoyo al Coordinador Especial
Обеспечения поддержки за счет прямых иностранных инвестиций, направленных на диверсификацию структуры экономики в развивающихся странах;
Ofrecer apoyo mediante la inversión extranjera directa con vistas a diversificar las estructuras económicas en los países en desarrollo; y ayudar a crear
установлению новых связей с другими потенциальными донорами для обеспечения поддержки будущих мероприятий и программ Комиссии.
establecer nuevas relaciones con otros posibles donantes para asegurar el apoyo a las actividades y los programas futuros de la Comisión.
в том числе 23 должности в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций для обеспечения поддержки и надзора для Миссии.
incluidas 23 plazas en la Sede de las Naciones Unidas para brindar apoyo y supervisión de la Misión.
защиты законных институтов Сомали, принимая все необходимые меры для обеспечения поддержки Миссии и ее развертывания.
a la vez adoptar todas las medidas necesarias para garantizar el apoyo a la Misión y su despliegue.
В ходе обсуждений с различными заинтересованными сторонами Председатель отметила, что Комиссия была учреждена для обеспечения поддержки усилий по миростроительству в странах, переживших конфликты.
En sus conversaciones con los diversos interesados la Presidenta explicó que la Comisión se había establecido para ofrecer apoyo a las actividades de consolidación de la paz de los países que salían de un conflicto.
стратегиям пересмотра закона о выборах и обеспечения поддержки вносимых поправок.
las estrategias de revisión de la ley electoral y obtención de apoyo a las enmiendas.
Следует принять меры для обеспечения поддержки прав ребенка и применения Конвенции на
Deberían adoptarse medidas para fomentar el apoyo de la sociedad a los derechos del niño
ВОЗ тесно взаимодействует с ОИС в усилиях по искоренению полиомиелита в регионе посредством мобилизации ресурсов для финансирования кампаний, обеспечения поддержки религиозных лидеров в отношении кампаний иммунизации
La OMS ha estado colaborando estrechamente con la OCI en los esfuerzos encaminados a erradicar la poliomielitis en la región, mediante la movilización de recursos para financiar campañas, la obtención de apoyode dirigentes religiosos para campañas de inmunización
которые касаются женщин, оказавшихся в сложном положении, и обеспечения поддержки мероприятиям по удовлетворению этих потребностей.
salud reproductiva de mujeres comprometidas en situaciones catastróficas y fomentar el apoyo a actividades destinadas a abocarse a esas necesidades.
Сотрудничество в деле выполнения программы работы путем реализации совместных мероприятий и обеспечения поддержки за счет финансовой помощи
Cooperación en la ejecución del programa de trabajo mediante las actividades conjuntas y el apoyo proporcionado por las contribuciones financieras
в частности посредством создания приютов для потерпевших и обеспечения поддержки неправительственных организаций, действующих в этой области( Бельгия);
creando hogares de acogida para las víctimas y proporcionando apoyo a las ONG que trabajan en ese ámbito(Bélgica);
Например, важно обеспечить, чтобы торговые реформы оказывали позитивное воздействие на занятость за счет реализации внутренней политики в сфере труда и обеспечения поддержки работников и компаний.
Por ejemplo, era importante garantizar que las reformas comerciales tuvieran efectos positivos en el empleo mediante la formulación de políticas de mano de obra nacionales y la prestación de apoyo a los trabajadores y las empresas.
Более экономичным способом обеспечения поддержки, возможно, является объединение десяти штатных секретарских должностей в общий фонд,
Una fórmula de prestación de apoyo más económica puede ser la de compartir el uso de los 10 puestos de secretaría ya creados,
Он также призвал государства- члены оказывать финансовую помощь ЮНОДК для обеспечения поддержки усилий Управления по повышению качества
El orador exhortó también a los Estados Miembros a que proporcionaran apoyo financiero a la UNODC para garantizar el respaldo a los esfuerzos por aumentar la calidad
В качестве сопредседателя Совета доноров сектора правосудия-- содействие проведению обсуждений и координация деятельности с ключевыми международными субъектами для обеспечения поддержки в осуществлении инициатив в секторе правосудия.
En su calidad de copresidente de la Junta de Donantes para el sector de la justicia, promoción de debates y coordinación con las principales partes interesadas internacionales a fin de prestar un apoyo sostenible a las iniciativas en el sector de la justicia.
создать механизмы их распределения в целях обеспечения поддержки инициативы.
determinar las modalidades para su canalización en apoyo de la aplicaciónde la Iniciativa.
основывались на коде Android Open Source Project, а затем, для обеспечения поддержки большего количества устройств, в качестве основы стал использоваться CyanogenMod.
a partir de la 2.2(Abril 2011), utilizan CyanogenMod como base, a fin de que el soporte para dispositivos sea más sencillo.
оправданных МУТР, поскольку нет официального механизма для обеспечения поддержки государств- членов, готовых принять этих лиц.
no existe un mecanismo formal que asegure la colaboración de los Estados Miembros en la aceptación de esas personas.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文