Примеры использования
Объявленного
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Как известно членам Совета Безопасности, после объявленного 18 июля 1994 года прекращения огня боевые действия в Руанде почти полностью прекратились.
Como es de conocimiento de los miembros del Consejo de Seguridad, desde que se declaró la cesación del fuego el 18 de julio de 1994, los enfrentamientos en Rwanda prácticamente han cesado.
Население объявленного" безопасной зоной" Сараево вновь стало жертвой неспровоцированного кровопролития.
Los ciudadanos de la designada" zona segura" de Sarajevo han sido nuevamente víctimas de una matanza no provocada.
Помимо 10месячного частичного моратория на поселенческую деятельность, объявленного в 2010 году, никакие дополнительные меры для выполнения этого обязательства не принимались.
Desde la congelación parcial durante diez meses de la actividad relacionada con los asentamientos que se declaró en 2010, no han vuelto a tomarse medidas para cumplir ese compromiso.
Вопрос об изменении закона, объявленного судебной властью неконституционным, является довольно деликатным.
La cuestión de la modificación de la legislación que haya sido declarada anticonstitucional por el poder judicial es un poco delicada.
Оно поинтересовалось, были ли приняты меры по осуществлению объявленного снятия чрезвычайного положения.
Preguntó si se habían tomado medidas para poner en práctica el anunciado levantamiento del estado de excepción.
Кроме того, МООНЛ упорядочила процедуру списания в целях ускорения снятия с баланса имущества длительного пользования, объявленного устаревшим.
Además, la UNMIL simplificó el proceso de paso a pérdidas y ganancias a fin de agilizar la enajenación de bienes no fungibles que se han declarado obsoletos.
Таким образом, численность" зарегистрированных" оставшихся военнослужащих составляет 6899 человек из объявленного УНИТА оставшегося вооруженного персонала общей численностью в 7759 человек.
De esta forma, el número de tropas residuales" registradas" asciende a 6.899, de los 7.759 contingentes armados restantes que ha declarado oficialmente la UNITA.
Например, в период действия одностороннего режима прекращения огня, объявленного КПНМ в сентябре- декабре 2005 года,
Por ejemplo, durante la cesación del fuego unilateral declarada por el PCN(maoísta) entre septiembre y diciembre de 2005,
Непосредственно накануне объявленного вывода войск ВСЗ из центра добычи алмазов в Мбужи- Майи в конце августа 2002 года были подписаны новые соглашения о торговле и обслуживании между Демократической Республикой Конго и Зимбабве.
La República Democrática del Congo y Zimbabwe firmaron nuevos acuerdos comerciales y de servicios justo antes de la retirada anunciada de las Fuerzas de Defensa de Zimbabwe del centro de diamantífero de Mbuji Mayi a fines de agosto de 2002.
На отчетную дату настоящего доклада уничтожение 93 процентов общего объявленного количества изопропанола было проверено в соответствии с мерами проверки, содержащимися в документе ECM38/ DEC.
En la fecha límite del presente informe, se había verificado la destrucción del 93% de la cantidad total declarada de isopropanol, conforme a las medidas de verificación que se recogen en el documento EC M 38/DEC.2.
После недавно объявленного завершения последней фазы в переговорах между правительством Гватемалы
Con la conclusión recientemente anunciada de la última etapa de las negociaciones entre el Gobierno de Guatemala
После прекращения огня, объявленного правительством и повстанческой группировкой Объединенный революционный фронт( ОРФ), в Сьерра-Леоне наступил относительный мир,
Sierra Leona ha logrado una paz relativa desde la cesación del fuego declarada entre el Gobierno y el grupo rebelde,
ожидаемого дополнительного объявленного взноса правительства Папуа- Новой Гвинеи Секретариат приступил к обеспечению наличия консультантов для подготовки документов по вышеупомянутым темам.
en espera de la contribución adicional prometida por el Gobierno de Papua Nueva Guinea, la Secretaría ha comenzado a examinar la cuestión de la disponibilidad de los consultores que prepararán los documentos sobre los temas antes mencionados.
Программа осуществляется в районе Тьеррадендро на юго-западе Колумбии, объявленного ЮНЕСКО<< историческим наследием человечества>>,
El programa se desarrolló en la región de Tierradentro, al suroccidente colombiano, declarada por la UNESCO como Patrimonio Histórico de la Humanidad,
В район Миссии прибыли 20 грузовых автомобилей, в рамках добровольного взноса, объявленного правительством Германии для содействия удовлетворению транспортных потребностей военнослужащих ЭКОМОГ, о котором упоминалось в предыдущем докладе.
La contribución voluntaria prometida por el Gobierno de Alemania de 20 camiones para prestar asistencia a las necesidades de transporte de contingentes del ECOMOG, que se menciona en el informe anterior, ha llegado a la zona de la Misión.
Мы настоятельно призываем Корейскую Народно-Демократическую Республику отказаться от своего объявленного выхода из Договора,
Instamos a la República Popular Democrática de Corea a revocar su anunciada retirada del Tratado,
обосновывать любые случаи отхода от этих положений в момент получения объявленного взноса( пункт 38).
justificando debidamente toda desviación de los reglamentos en el momento en que se recibiera cada promesa de contribución(párr. 38).
связи в Африке, объявленного Организацией Объединенных Наций,
las Comunicaciones en África proclamado por las Naciones Unidas
Одна из проб твердого топлива была направлена в зарубежную лабораторию для проверки и подтверждения объявленного Ираком состава твердого топлива, которое использовалось в двигателе ракеты<< Аль- Фатх>>
Se envió una muestra de combustible sólido a un laboratorio del exterior para su examen y confirmación de la composición declarada por el Iraq respecto del combustible sólido utilizado en el motor de los misiles Al Fatah.
чрезвычайном положении в связи с временным приостановлением осуществления своего объявленного выхода из Договора о нераспространении ядерного оружия".
extraordinaria en el marco de una suspensión temporal de la puesta en efecto de su anunciada retirada del Tratado de no proliferación".
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文