ОЖИДАЮТ - перевод на Испанском

esperan
ждать
подождать
надеяться
ожидать
дождаться
рассчитывать
дожидаться
ожидание
надежда
отложить
pendientes
нерешенный
еще
склон
наклон
кулон
непогашенной
остающейся
сережку
серьги
рассмотрении
aguardan
ждать
подождать
ожидать
надеяться
prevén
ожидать
предвидеть
прогнозировать
рассчитывать
планировать
предвосхищать
предусмотреть
прогнозирования
предположить
предсказать
expectativas
продолжительность
ожидание
ожидать
надежда
предвкушение
a la espera
в ожидании
ожидает
ждать
до тех пор пока
до получения
в надежде
в преддверии
наготове
до завершения
interés
интерес
заинтересованность
стремление
процент
забота
нетерпением
заинтересованы
процентные
заинтересован
anticipan
предвидеть
предвосхищать
ожидать
предугадать
предвосхищение
предвидения
авансировать
espera
ждать
подождать
надеяться
ожидать
дождаться
рассчитывать
дожидаться
ожидание
надежда
отложить
esperaban
ждать
подождать
надеяться
ожидать
дождаться
рассчитывать
дожидаться
ожидание
надежда
отложить
esperando
ждать
подождать
надеяться
ожидать
дождаться
рассчитывать
дожидаться
ожидание
надежда
отложить
aguardaban
ждать
подождать
ожидать
надеяться
prevé
ожидать
предвидеть
прогнозировать
рассчитывать
планировать
предвосхищать
предусмотреть
прогнозирования
предположить
предсказать
aguarda
ждать
подождать
ожидать
надеяться
pendiente
нерешенный
еще
склон
наклон
кулон
непогашенной
остающейся
сережку
серьги
рассмотрении
preveían
ожидать
предвидеть
прогнозировать
рассчитывать
планировать
предвосхищать
предусмотреть
прогнозирования
предположить
предсказать

Примеры использования Ожидают на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Вас ожидают?
Двадцать девять обвиняемых по 21 делу ожидают в настоящее время начала своих судебных процессов.
Veintinueve inculpados en 21 causas están a la espera de que comiencen sus juicios.
Мушкетеры не ожидают нападения со спины.
Los mosqueteros no estarán esperando un ataque de sus espaldas.
Все ожидают нас. Жрицу Огня
Todos nos estarán esperando, la Sacerdotisa de Fuego
Предложения, которых ожидают от участвующих в совещании экспертов 28.
Propuestas que se esperan de los expertos participantes 44- 45 28 Recuadros.
Я думал, его ожидают девственницы.
Yo creía que las vírgenes le estaban esperando.
Примерно еще 55 учащихся пока ожидают выдачи им разрешений.
Unos 55 estudiantes todavía estaban esperando que se expidieran permisos.
Одних слов здесь будет недостаточно, от всех нас ожидают действий.
Las palabras no bastan, de todos nosotros se esperan hechos.
Очень сильное чувство того, что от него ожидают.
Una idea muy clara de qué se esperaba de él.
Вас ожидают.
Le está esperando.
Выполнение какого долга от меня ожидают?
¿Los deberes que se esperan de mí?
Его превосходительство вас ожидают.
Su Excelencia está esperando.
Они знают кто мы, но тебя они никак не ожидают.
Ellos saben quiénes somos, pero no te estarán esperando.
От тебя как от будущей королевы ожидают многого.
Como futura reina se esperan muchas cosas de ti.
где вас ожидают Боги.
Los dioses te estarán esperando.
Соединенные Штаты с интересом ожидают итогов обсуждений под руководством КВПБ, касающихся добровольных руководящих принципов ответственного регулирования землепользования.
Los Estados Unidos aguardan con interés el resultado de los debates encabezados por el Comité de Seguridad Alimentaria Mundial en relación con las directrices voluntarias sobre la gobernanza responsable de la tenencia de la tierra.
Все другие Стороны, представившие секторальные прогнозы, ожидают, что в этих секторах произойдет стабилизация или снижение выбросов CO4.
Todas las demás Partes que proporcionan proyecciones sectoriales prevén una disminución o estabilización de las emisiones de CH4 correspondientes a esos sectores.
В этой связи они с интересом ожидают выводов подытоживающего совещания, которое намечено провести в Бамако 7 ноября 2013 года.
A este respecto, aguardan con interés las conclusiones de la reunión de seguimiento que se prevé celebrar en Bamako el 7 de noviembre de 2013.
Но многие уже ожидают, что под его руководством экономическая политика пойдет по новому пути.
Pero hay muchas expectativas de que la política económica tome una nueva dirección bajo su liderazgo.
Реалисты ожидают, что они будут длиться, пока у актеров не закончится время,
Los realistas prevén que durará hasta que a los actores se les acabe el tiempo,
Результатов: 1343, Время: 0.1799

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский