Примеры использования
Оперативном
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Что при возникновении соответствующих потребностей МООНСА будет обязана оказывать содействие в оперативном размещении консультантов,
En función de las necesidades, la UNAMA deberá facilitar el despliegue rápido de consultores con aptitudes y conocimientos específicos en
Конвенция об оперативном оповещении о ядерной аварии вступила в силу 28 января 1993 года.
Convención sobre la pronta notificación de accidentes nucleares, en vigor desde el 28 de enero de 1993.
проведении на систематической основе>> вставить слово<< оперативном>>
insértese la palabra" rápidas" entre" globales" y" y sistemáticas".
Сильные стороны этих механизмов заключаются в оперативном увязывании технической помощи
La ventaja de estos mecanismos estriba en la relación operativa entre la asistencia técnica
Будет оказывать помощь в оперативном развертывании наблюдателей Африканского союза за прекращением огня;
Prestarán asistencia para el rápido despliegue de los observadores de la Unión Africana de la cesación del fuego de la Unión Africana;
Хорошую основу для международного сотрудничества закладывают Конвенция об оперативном оповещении о ядерной аварии
La Convención sobre la pronta notificación de accidentes nucleares y la Convención sobre asistencia en caso de accidente nuclear
Запросы со стороны зарубежных государств рассматриваются в оперативном порядке и в соответствии с международными дву-
Las solicitudes que formulan los Estados extranjeros se examinan de manera operativa y de conformidad con los tratados internacionales bi
Заключать долгосрочные соглашения с поставщиками по вопросу об оперативном пополнении чрезвычайных запасов, находящихся на складе в Копенгагене
Establecerá acuerdos de largo plazo con los proveedores para el reabastecimiento rápido de los suministros de emergencia almacenados en el depósito de Copenhague
В то же самое время нам следует продолжать делать упор на оперативном осуществлении всех соответствующих резолюций Совета Безопасности.
Al mismo tiempo, deberíamos seguir centrándonos en la pronta aplicación de todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad.
Теперь я хотел бы обратиться к вопросу о возникшей недавно безотлагательной необходимости в миротворческих операциях и оперативном развертывании сил.
Ahora quisiera referirme a la necesidad sin precedentes de operaciones de mantenimiento de la paz y del despliegue rápido de las fuerzas.
должна ли сама Конференция по разоружению быть подключена к этой сфере в оперативном смысле.
la Conferencia debe o no participar en esta cuestión de manera operativa.
Эта конвенция взаимодействует с принятой в 1986 году Конвенцией об оперативном оповещении о ядерной аварии.
La Convención se aplica junto con la Convención sobre la Pronta Notificación de Accidentes Nucleares, de 1986.
Такие совещания позволили бы учесть мнения предоставляющих войска государств в осуществлении мандата, оперативном управлении и решениях Совета.
Estas reuniones posibilitarían que los puntos de vista de los países que aportan contingentes se reflejaran en la ejecución del mandato, su gestión operativa y las decisiones del Consejo.
Год Юрисконсульт делегации на совещании правовых экспертов МАГАТЭ по разработке двух конвенций об оперативном оповещении и чрезвычайной помощи.
Experta jurídica de la delegación en la Reunión de expertos jurídicos del OIEA sobre la redacción de dos convenciones sobre la pronta notificación y la asistencia en caso de accidentes nucleares.
это могло бы неблагоприятно сказаться на оперативном потенциале АМИСОМ.
podría repercutir negativamente en la capacidad operativa de la AMISOM.
Кроме того, Хорватия принимает активное участие в разработке и оперативном использовании механизмов мониторинга этих двух конвенций.
Además, Croacia participa activamente en la creación y la pronta utilización de mecanismos de vigilancia para esas dos convenciones.
После этого каждая страна должна разработать свои собственные меры на институциональном и оперативном уровне, с тем чтобы получить максимальные преимущества и свести до минимума негативные последствия.
Después cada país debe elaborar su propio tipo de respuestas institucionales y operativas a fin de aprovechar al máximo los beneficios y reducir al mínimo las consecuencias negativas.
Хотя сотрудничество с региональными организациями осуществлялось на стратегическом и оперативном уровнях, в его основе лежали в основном оперативные потребности.
Aunque la cooperación con las organizaciones regionales se llevaba a cabo a nivel de las políticas y las operaciones, en gran medida estaba impulsada por las necesidades operacionales.
Цель ЮНОДК заключается в укреплении своих партнерских связей на программном и оперативном уровнях, эффективно используя свои ресурсы,
El objetivo de la ONUDD es fortalecer sus asociaciones en los planos de la adopción de políticas y las operaciones, valiéndose de sus conocimientos especializados,
Она будет предусматривать реализацию целевых программ по оказанию поддержки судебным органам в оперативном проведении расследований и разбирательств по делам, связанным с нарушением прав человека.
Ello incluirá programas concretos para ayudar a las instituciones judiciales a investigar y enjuiciar sin demoras los casos relativos a los derechos humanos.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文