Примеры использования
Las operaciones
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Esa reactivación llevaría unas cuatro semanas desde el momento en que se adoptara la decisión de reanudar las operaciones en el Iraq.
Для их повторного задействования потребуется около четырех недель с момента принятия решения о возобновлении работы в Ираке.
Una delegación expresó apoyo general a la delegación de responsabilidades en los directores de los programas allí donde se realizaban las operaciones.
Одна из делегаций заявила о том, что она в целом поддерживает передачу ответственности на уровень руководителей программ, где осуществляется оперативная деятельность.
Ha sido un elemento importante de la labor del ACNUDH para reforzar los vínculos entre la labor normativa y las operaciones del sistema de las Naciones Unidas.
Это стало важным направлением работы УВКПЧ по укреплению связей между нормативной и оперативной деятельностью системы Организации Объединенных Наций.
se hacen algunas recomendaciones útiles para mejorar las operaciones del Fondo.
содержатся некоторые полезные рекомендации по улучшению работы Фонда.
Por otra parte, la Oficina de Sistemas de Información trabaja en la elaboración de procedimientos de gestión de la configuración que definan con más precisión el punto de contacto entre el desarrollo y las operaciones.
Кроме того, УИС занимается разработкой процедур конфигурационного управления, которые обеспечат более четкое сопряжение между разработками и оперативной деятельностью.
el mando y las operaciones.
руководство и оперативная деятельность.
Prestar apoyo a los gobiernos de los Estados miembros en el fomento de un entorno favorable al desarrollo de la capacidad empresarial y las operaciones del sector privado;
Оказание правительствам государств- членов помощи в создании благоприятных условий для развития предпринимательства и работы частного сектора;
La solicitud comprende un plan de trabajo claro y detallado en el que las operaciones se dividen por sector y subsector.
Запрос содержит четкий и подробный план работы с разбивкой операций по секторам и субсекторам.
Por ejemplo, la Sección examina y ultima todos los informes relacionados con la supervisión de las operaciones de mantenimiento de la paz que lleva a cabo la División de Investigaciones.
Например, Секция анализирует и завершает каждый доклад, относящийся к осуществляемому Отделом расследований надзору за операциями по поддержанию мира.
El Gobierno de México reitera su reconocimiento a las operaciones de mantenimiento de la paz como uno de los instrumentos para lograr una de las metas principales de las Naciones Unidas: mantener la paz y la seguridad internacionales.
Правительство Мексики вновь заявляет о своем признании операций по поддержанию мира в качестве одного из инструментов достижения одной из главных целей Организации Объединенных Наций- поддержание международного мира и безопасности.
A fin de prestar apoyo a las operaciones sobre el terreno, la Sección desplegaría dos funcionarios del Servicio Móvil
Для поддержки деятельности на местах Секция направит двух сотрудников категории полевой службы
Belarús apoya plenamente el documento de la Federación de Rusia relativo a la base normativa de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz en el contexto del Capítulo VI de la Carta.
Беларусь полностью поддерживает документ Российской Федерации, касающийся нормативной основы для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в контексте главы VI Устава.
que la recomendación 39 de la Guía sobre las Operaciones Garantizadas, en que se basaba el artículo 16,
в рекомендации 39 Руководства по обеспеченным сделкам, на которой основан пункт 1 статьи 16,
A fin de apoyar las operaciones sobre el terreno, la Sección desplegaría tres funcionarios internacionales(P-3)
Для поддержки деятельности на местах Секция направит трех международных сотрудников( С3)
los procedimientos y las operaciones de los dos tribunales para asegurar que el Mecanismo pueda comenzar sus trabajos a partir del 1 de julio de 2012.
будет уделяться согласованию стратегий, процедур и операций обоих трибуналов для обеспечения того, чтобы Механизм мог начать свою работу 1 июля 2012 года.
En 2010 se publicarán la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre las Operaciones Garantizadas, la Guía de prácticas de la CNUDMI sobre cooperación en la insolvencia transfronteriza y la recopilación de textos jurídicos de la CNUDMI en CD-ROM.
В 2010 году на CDROM будут выпущены Руководство ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по обеспеченным сделкам, Практическое руководство ЮНСИТРАЛ по вопросам сотрудничества в области трансграничной несостоятельности и подборка правовых текстов ЮНСИТРАЛ.
Los logros del plan de acción para 2008 incluyen las operaciones iniciales del Observatorio de las cuestiones de género,
В числе достижений плана действий на 2008 год- начало функционирования Наблюдательного совета по гендерным вопросам,
así como también un informe sobre las operaciones del Fondo;
доклад о состоянии Конвенции, а также доклад о деятельности Фонда;
Observa la importancia de incluir en los mandatos de las operaciones de establecimiento, mantenimiento
Отмечает важность включения в мандаты операций по установлению мира,
efectivamente los programas, las actividades y las operaciones de la Oficina de conformidad con los mandatos legislativos pertinentes y facilitar una mayor transparencia
мероприятий и оперативной деятельности Управления и руководства ими в соответствии с решениями директивных органов
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文