ОСНОВАНИЯ НАДЕЯТЬСЯ - перевод на Испанском

motivos para esperar
abrigar la esperanza
razones para esperar
основания надеяться
motivos para confiar

Примеры использования Основания надеяться на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
что дает основания надеяться на то, что в недалеком будущем удастся добиться прогресса и в отношении биологического оружия.
lo que permite abrigar la esperanza de que en un futuro no lejano se obtengan progresos análogos también en materia de armas biológicas.
Новая динамика, о которой убедительно свидетельствуют представленные доклады, дает основания надеяться, что проект декларации о правах коренных народов будет разработан к 2004 году.
Los renovados esfuerzos reflejados en los informes abrigan la esperanza de que pueda lograrse a más tardar en 2004 la elaboración de un proyecto de declaración sobre los derechos de las poblaciones indígenas.
дает основания надеяться, что общее политическое урегулирование может быть наконец- то не за горами.
han dado razón para esperar que se pueda estar al alcance de un arreglo político general.
Аналогичным образом, недавно внесенные изменения в закон о семье дают основания надеяться, что по мере изменения мировоззрений противоречия между статьей 16 Конвенции
De la misma manera, la revisión reciente de la Ley de la Familia ofrece motivos de esperanza de que, a medida que evolucionen las actitudes, se puedan resolver los conflictos entre
В настоящее время конфликт завершился, в Анголе нет наемников и есть основания надеяться на то, что мир в этой стране станет фактором, способствующим обеспечению политической стабильности
En la actualidad el conflicto ha acabado, no hay mercenarios en Angola y es legítimo aspirar a que la paz en ese país sea un factor que contribuya a la estabilidad política
В январе этого года у нас были основания надеяться на достижение прогресса на палестинском направлении,
En enero de este año tuvimos motivos para abrigar la esperanza de que se podía avanzar en la vía palestina
полное описание которого содержится в документе S/ 1994/ 291, дает основания надеяться, что при наличии необходимых дополнительных ресурсов СООНО смогут помочь восстановить мир в значительном районе этой страны.
Herzegovina los acontecimientos recientes, descritos plenamente en el documento S/1994/291, sirven de base para esperar que, dados los recursos adicionales necesarios, la UNPROFOR pueda ayudar a restaurar la paz a una zona importante de ese país.
Проведенная на Конференции по разоружению в прошлом году усиленная работа над урегулированием давних разногласий в отношении ее приоритетов дала серьезные основания надеяться на то, что наступит поворотный момент в истории многосторонней разоруженческой дипломатии.
Los intensos esfuerzos realizados el pasado año en la Conferencia de Desarme para resolver antiguos desacuerdos sobre sus prioridades ha hecho abrigar grandes esperanzas de que se produzca un giro crucial en la diplomacia multilateral en materia de desarme.
что дает нам основания надеяться на ратификацию Протокола этими странами в 1994 или 1995 году.
dándonos motivos para esperar que la ratificación por esos países podría producirse en 1994 ó 1995.
Этот вывод дает основания надеяться на то, что региональные и секторальные усилия по координации будут приобретать все большее значение для страновых программ,
Esa conclusión permite abrigar la esperanza de las actividades de coordinación regionales y sectoriales que guardarán cada vez más relación con los programas por países,
военных вопросов, дают основания надеяться на то, что самый трудный этап осуществления Лусакского протокола теперь, возможно, уже позади.
dan motivos para esperar que la etapa más difícil del cumplimiento del Protocolo de Lusaka haya sido superada.
приверженности есть все основания надеяться на возможность разработки договора о ликвидации ядерного оружия.
hay muchos motivos para esperar que se pueda llegar a un acuerdo sobre un tratado para la eliminación de las armas nucleares.
Что касается стоящих перед Мьянмой задач в области развития в более широком смысле, то существуют разумные основания надеяться, что растущее участие международного сообщества приведет к увеличению объема инвестиций в стране,
Por lo que respecta a la cuestión más amplia de los problemas de Myanmar en materia de desarrollo, hay motivos fundados para esperar que la creciente implicación internacional conduzca a una mayor inversión en el país, lo cual ayudará
принятие Советом в июне 2007 года пакета реформ дает нам основания надеяться на успех наших усилий по деполитизации этого важнейшего органа Организации Объединенных Наций в области прав человека.
fue un hito importante, la aprobación por el Consejo de un conjunto de reformas en junio de 2007 nos permite abrigar esperanzas en nuestros esfuerzos por despolitizar el órgano de derechos humanos más importante de las Naciones Unidas.
Юго-Восточной Азии дает основания надеяться на то, что бедным странам удастся добиться высоких темпов экономического роста без ущерба для равноправия мужчин
sudoriental permiten abrigar la esperanza de que los países pobres puedan alcanzar un rápido crecimiento sin que ello suponga un aumento de la desigualdad y revelan también que
Есть основания надеяться на то, что политическая динамика в Ираке может превратиться в импульс для формирования консенсуса относительно новой всеохватывающей системы управления, которая удовлетворяет чаяния в отношении политического освобождения
Hay razones para esperar que la dinámica política del Iraq genere un impulso hacia el establecimiento del consenso sobre un nuevo sistema de gobierno abierto a la participación de todos que satisfaga las aspiraciones de emancipación
дает мне основания надеяться, что все новые и новые совместные инициативы могут быть предприняты в будущем в общих сферах деятельности Агентства
me dan pie para esperar que en el futuro puedan tomarse cada vez más iniciativas conjuntas en los ámbitos de competencia comunes de las Naciones Unidas
Ход обсуждения этих положений в парламенте дает основание надеется, что они вскоре вступят в силу.
El debate acerca de esas disposiciones en el parlamento da motivos para esperar que pronto entrarán en vigor.
Это соглашение дает основание надеяться на достижение долгосрочного решения проблемы, связанной с беженцами
Ese Acuerdo permite abrigar esperanzas de lograr una solución duradera del problema de los refugiados
Опыт прошлых лет не дает нам оснований надеяться на более оперативное поступление взносов доноров.
La experiencia previa no nos permite ser optimistas en cuanto a obtener contribuciones de los donantes en forma más rápida.
Результатов: 47, Время: 0.0456

Основания надеяться на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский