Примеры использования
Оценкам
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Несмотря на отсутствие точных данных, по оценкам НПО, работающих с детьми, в 1997 году в Пномпене насчитывалось более десяти тысяч беспризорных детей.
Aunque no se dispone de datos exactos, las organizaciones no gubernamentales que trabajan con niños estimaron que en 1997 había en Phnom Penh más de 10.000 niños de la calle.
По оценкам партнеров, за счет этого можно создать от 30 000 до 50 000 рабочих мест в стране с численностью населения в 9, 8 миллиона человек.
Los interlocutores estimaron que de esta manera podrían crearse entre 30.000 y 50.000 empleos, en un país de 9,8 millones de habitantes.
В первом квартале 1997 года, согласно оценкам УВКБ, в плановой помощи в данном регионе нуждались примерно 1, 9 млн. человек.
En el primer trimestre de 1997 el ACNUR estimaba que debía planificar actividades de asistencia en la región para 1,9 millones de personas.
По оценкам Центра земельных исследований в Восточном Иерусалиме, общая площадь палестинских земель, экспроприированных в 1995 году, составляет 18 180 дунамов.
Fuentes del Centro de Investigaciones sobre Tierras en Jerusalén oriental, estimaron que la extensión total de terrenos palestinos expropiados en 1995 era de 18.180 dunum.
В результате этого, по оценкам албанских властей, общий объем( прямых
Como consecuencia, las autoridades de Albania estimaron el total de los perjuicios económicos anuales(directos
По оценкам Международной федерации сельскохозяйственного производства Международной кооперативной сельскохозяйственной организации, в мире в 2002 году насчитывалось порядка 569 000 сельскохозяйственных кооперативов.
En 2002, la Federación Internacional de Productores Agropecuarios/ Organización Internacional de Cooperativas Agrícolas estimaron que había en todo el mundo aproximadamente 569.000 cooperativas agrícolas.
производственных потерь составила, по оценкам, 15 млрд. долл.
pérdidas de producción estimadas en 15.000 millones de dólares,
Коренные народы, численность которых, по оценкам, превышает 300 миллионов человек,
Las poblaciones indígenas, estimadas en más de 300 millones de habitantes,
По оценкам офицеров ВСДРК, в Масиси у мятежников по-прежнему было более 1000 военнослужащих.
Oficiales de las FARDC estimaron que los amotinados seguían teniendo más de 1.000 soldados en Masisi.
С 1970- х годов Пакистан реализует программу обогащения, и, по оценкам, его нынешние запас составляет около 2700 кг ВОУ.
Desde la década de 1970 lleva a cabo un programa de enriquecimiento y sus reservas actuales estimadas son de unos 2.700 kg de UAE.
В результате полного прекращения экономической деятельности во время наступательной операции потеря ВВП в секторе Газа составила, по оценкам, 88 млн. долл. США.
Debido a la paralización total de la actividad económica durante la ofensiva, Gaza sufrió asimismo pérdidas de PIB estimadas en 88 millones de dólares.
В самом деле, по оценкам экспертов, более 18% всех взрослых в странах с развитой экономикой страдают ожирением.
De hecho, los expertos calculan que más del 18% de los adultos en las economías avanzadas son obesos.
Особое внимание должно уделяться суммарным оценкам экологических характеристик каждой отрасли промышленности.
En particular, debe prestarse atención a las evaluaciones agregadas del comportamiento ecológico de cada uno de los sectores industriales.
По оценкам неправительственных организаций,
De acuerdo con las estimaciones de organizaciones no gubernamentales,
По недавним оценкам, уровень детской и материнской смертности в
De acuerdo con estimaciones recientes, en el Afganistán los índices de mortalidad infantil
По оценкам, этой услугой уже воспользовались 30 000 ливанских граждан,
De acuerdo con las estimaciones, 30.000 ciudadanos libaneses, como la Sra. Al Wass
В результате этого, по оценкам Италии, она имеет возможность рекуперировать 80 процентов своих национальных запасов галонов; рекуперированные объемы были уничтожены или экспортированы.
Como resultado de ello, Italia calculó que pudo recuperar el 80% de sus existencias nacionales de halones. La cantidad recuperada se destruyó o exportó.
По оценкам, для решения проблем беженцев понадобится более 180 млн. евро,
Según se ha estimado, se requieren 180 millones de euros para solucionar el problema de los refugiados,
Потребности ЦМТ на двухгодичный период 2006- 2007 годов составляют, по оценкам, 65 540 400 швейцарских франков по расценкам 2004- 2005 годов.
Las necesidades del CCI, a valores de 2004-2005, se estiman en 65.540.400 francos suizos para el bienio 2006-2007.
Кроме того, по оценкам Всемирной организации здравоохранения, на долю болезней, вызываемых воздействием химических веществ, приходится до 25 процентов всех заболеваний в мире.
Además, la Organización Mundial de la Salud ha calculado que las enfermedades causadas por los productos químicos representan hasta el 25% de la carga mundial de morbilidad.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文